更新時(shí)間:2024-06-06 08:48:43作者:佚名
這有點(diǎn)太過分了。
這有點(diǎn)太過分了。
OTT=over the top
over是上方……的意思,top是最高點(diǎn),連在一起就是超過最高點(diǎn)的意思。
《牛津詞典》將“over the top”定義為:太或不,太多或。意思是“要求太多,過分,夸張。”
OTT是外國人在社交聊天中常用的詞英語作文,意思是:你太夸張了!
雖然有點(diǎn)夸張,但我喜歡。
特效有些夸張,不過我喜歡。
她的做法可能有些夸張。
有時(shí)她的表情有點(diǎn)夸張。
英語中還有哪些詞常用來表達(dá)“”或“”呢?我們來看看小江的列表:
有一點(diǎn)啦。
這有點(diǎn)夸張了。
[已注銷]
adi. 夸張的;過分的;夸大其詞
v. (使)擴(kuò)大
“夸張”的形容詞是“”。這個(gè)表達(dá)很正式,適合書面表達(dá)和正式場(chǎng)合。
例子
這本書既是
這本書不僅不準(zhǔn)確,而且夸大其詞。
他的
關(guān)于他酗酒的報(bào)道被大大夸大了。
那有點(diǎn)太多了。
這有點(diǎn)太過分了。
“a bit much” 通常用于表示數(shù)量超過某個(gè)正常量,或者某物太多而顯得夸張。
例子
我喝了點(diǎn)酒。我有點(diǎn)……
我喝多了,出了點(diǎn)小意外。
好吧insane是什么意思,有點(diǎn)太多了。
好吧,有點(diǎn)太多了。
那是 。
這實(shí)在是太不可思議了。
[紅色的]
adi. 不正常;令人驚訝
常用來形容違背常理、令人感到不正常、夸張甚至不可思議、難以相信的行為。
例子
她說得最多。
她有時(shí)會(huì)講一些聳人聽聞的故事。
是的,我們不會(huì)再忍受這種事情了。
這太令人憤慨了,我們不能再容忍了。
那是!
奇妙!
與以上四種表達(dá)方式不同的是,“那真是?!蓖ǔS糜诋?dāng)你遇到或聽到一些非常棒的事情,并覺得它“太好了;太夸張了”時(shí)。
例子
小宇:我這里有兩張 Swift 的。
我買了兩張?zhí)├铡に雇蛱匮莩獣?huì)的門票。
小江:哇insane是什么意思,那是!
哇,太棒了!