久久一区二区三区超碰国产精品,亚洲人成在线网站,国产在线精品一区免费香蕉,国产精品免费电影

歡迎您訪問出國前后的英語使用差別!

出國前后的英語使用差別

更新時(shí)間:2023-01-15 20:02:37作者:佚名

同學(xué)們這些年學(xué)英語、看美劇、考試拿高分……你以為這樣出國以后英語就夠用了嗎?完全不是

出國前以為就是有趣,出國后才發(fā)現(xiàn)是帶有諷刺意味的不同意;

出國前我以為形容一個(gè)人“mean”是說他/她“卑鄙、吝嗇”,現(xiàn)在我知道這是說他/她“毒舌”;

出國前我會(huì)用/形容別人衣服“好看”,現(xiàn)在我會(huì)用cute。

出國之后甚至一度懷疑,我學(xué)了假英語……真的沒有夸張,看看同學(xué)們的親身經(jīng)歷吧!

1生活用品

來自:知乎 @Emma

衛(wèi)生巾這個(gè)詞,害人不淺。國內(nèi)的英文老師,不會(huì)教你“姨媽巾”英文怎么說。所以只能靠自己查字典、搜百度。

你會(huì)查到這個(gè):

字典還會(huì)錯(cuò)嗎?于是出國后,我來到超市,淡定地問服務(wù)員:"Do you sell here?"問得別人一臉懵逼。

在被錯(cuò)帶到浴巾、創(chuàng)可貼、手紙等玩意N次后,我終于學(xué)到:衛(wèi)生巾的正確英文是Pad。而Ipad的pad, 多用復(fù)數(shù)。

剛出國時(shí)我英文太差,鬧過不少笑話,當(dāng)時(shí)還很心塞。現(xiàn)在回過頭想,但凡我鬧過笑話的英文點(diǎn),都記得特別牢。怪不得我一師兄說:在國外,只有不怕開口鬧笑話,才能成就一口溜得像rap的英文。

2飲食

來自:知乎 @晨曦

以前以為橘子是 ,后來發(fā)現(xiàn)橘子是 ,橙子才是。橘子也有叫的,一開始別人問我出國人員英語考試,我還以為是問我普通話

油桃(沒毛的)是 ,水蜜桃(有毛fuzzy的那種)叫peach。

常見的“ 味奶茶”并不是哈密瓜味的,而是甜瓜味,綠瓤的。哈密瓜是,橘黃色瓤的。據(jù)說甜瓜比哈密瓜甜,所以常被做奶茶。

美國餐館里的water一般都是指冰水,不是冰水的話,美國人會(huì)覺得不夠。飯館里點(diǎn)水,不想要冰的話,可以和服務(wù)員說 water ice, 。

而且美國妹子大姨媽期間也喝冰水。如果你痛經(jīng)出國人員英語考試,跟美國妹子說自己不能吃冰了,她們會(huì)覺得why not,吃止疼片就好了呀。

3打招呼

來自:知乎 @無燦

事情發(fā)生加拿大某城市海關(guān),我第一次出國。工作人員問:“What you to ?”

我很奇怪,不是飛機(jī)把我?guī)н^來加拿大的么,難不成還是坐船來的?為了展示我的從容,我立刻以標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音回答:“”

旁邊的小姐姐忍不住笑出聲,工作人員淡定中透漏著一絲尷尬,說道:“I mean why do you come to ?”我咳嗽一下,假裝無事發(fā)生,然后把所有的過關(guān)流程走了一遍。

后來回國后遇到國外的朋友,我總會(huì)問一句"what you to China",一直很順利,直到碰到了一個(gè)日本人,跟我當(dāng)初的回答一樣的。

其實(shí)這句話貌似跟中文“是什么風(fēng)把你給吹過來了”差不多意思。

4日常用語

來自:知乎 @我暫時(shí)叫劉明

All right使用頻率蠻高。一般跟ok差不多用。"can you do it?" "All right. I'll do it." 老師要換主題了會(huì)說“all right. Let's move on"

sorry也是,有禮貌的人,打個(gè)噴嚏,發(fā)出了響聲,物品碰到了別人都會(huì)sorry一下。你可以回答沒事:That's all right. / That's fine. / You're fine. 等,有些還會(huì)跟一句are you all right?(你還好吧?)

有時(shí)候他們用詞挺隨意的。老師說“Can you get the door?"站在門口的我呆住how can I get the door? 原來他只是讓我把門關(guān)一下。

另外,口頭語中,跟中文“那個(gè)、然后、嗯……”一個(gè)級別的詞有:you know,、like等。

5口語發(fā)音

來自:知乎 @晨曦

如果你不是英語口音很重的話,阻礙你英語提高的是語調(diào)和節(jié)奏。

漢語是每個(gè)字都讀同樣長度,每個(gè)字都發(fā)音清楚,句子語調(diào)變化很小的語言。英語正相反,名詞和動(dòng)詞在句子里要重讀,其他的詞輕讀。連讀會(huì)改變一部分詞發(fā)音。

所以很多中國人,即使每個(gè)單詞都讀的很標(biāo)準(zhǔn),如果沒有重讀,連讀的話,就像機(jī)器人念書一樣,是 ,會(huì)讓人的注意力分散,會(huì)讓英語是母語的人聽起來很痛苦。

還有什么是你出國后才解開的英語誤會(huì)?

主站蜘蛛池模板: 博乐市| 河西区| 绿春县| 张家界市| 志丹县| 海门市| 大埔区| 德江县| 罗田县| 时尚| 丹江口市| 灵山县| 张家川| 黑山县| 海淀区| 太康县| 布拖县| 道真| 得荣县| 淮南市| 五寨县| 新密市| 肇源县| 红原县| 芜湖市| 平山县| 郓城县| 泉州市| 资中县| 琼结县| 金华市| 林口县| 荔浦县| 河北省| 运城市| 淮安市| 佛坪县| 巨野县| 荣昌县| 淳安县| 通海县|