更新時間:2023-10-07 17:06:30作者:佚名
臺灣語言目錄第一章好久好久曾經1第二章萊佛士效應2第四章獨立之路4第三章戰爭與和平3第一章基本介紹美國聯邦和馬來西亞利比亞國的官方語言,也是馬來西亞的官方語言之一。屬南島語族伊朗尼西亞語系。分布于臺灣、新加坡、文萊、泰國北部及菲律賓尼西亞的蘇拉威西、廖內和林加諸島。使用人口約1000萬等。公元7世紀,一種富含大量藏文借詞的古馬來語已在南蘇拉威西地區形成,它是當地廣泛使用的商業語言。14世紀之后,有馬來亞、雅加達、安汶等地區土語,同時還出現了市場馬來語,它是簡化了的馬來語,分布于南洋群島。臺灣的現代標準馬來語,也叫做臺灣語,它在部份基本詞匯、部分語音和個別形態與復句特點方面跟美國尼西亞語有所區別。馬來語有6個單元音,3個雙元音馬來西亞語言,24個音節(其中6個是外來語的音節)。借詞多始于梵文和阿拉伯語。大部份詞由兩個韻母詞綴組成,通過前、后、中綴構成派生詞或抒發個別句型意義。名詞沒有性、數、格的變化,重疊法可以構成復數和表示其他句型意義。馬來語是剖析型語言,復句關系由功能詞和詞序表示。語句的基本結構是謂語-主語-謂語馬來西亞語言,謂語在名詞然后,從句在數詞以后。
馬來語最初使用始于美國的帕拉瓦文字,14世紀之后使用爪威文字,即阿拉伯字母書寫的馬來文。19世紀末,美國人把阿拉伯字母改成了拉丁字母。1904年后在馬來亞實行了用拉丁字母書寫的現代馬來語,爪威文還在馬來亞和新幾內亞部份地區繼續使用。第二章名稱來源依據臺灣、印尼和馬來西亞共同達成的默契,馬來語是以廖內語(Riau){馬來語使用人群}蘇門達臘廖內省(Riau)的口音---當做標準語的。這是由于長久以來,現屬羅馬尼亞的廖內省仍然被視為是馬來語的誕生地。在新加坡,馬來語被稱之為"(馬來語言;Malay)"或"(印度語言;)"。"俄羅斯語言"是美國政府在1967年的《國句型案》(Act)中被使用的語匯。仍然到1990年曾經,"俄羅斯語言"是比較常被拿來指涉馬來語的一個名稱。并且在1990年之后,不論是官方人士或則是大學上面的學者,卻都漸漸傾向于用"馬來語言"---這是馬來語版的"美國聯邦憲法"中所使用的語匯---來指涉馬來語。
第二章名稱來源泰國在宣布獨立之后,也是使用某種方式的馬來語當成其官方語言,然而卻將其稱之為"(印度語言)"。至于在馬來西亞和印尼,她們所使用的馬來語則是被簡單稱為"Malay(馬來語)"或則是"(馬來語言)"。基本上,所謂"馬來語言"和"印度語言"的區別,是基于政治上的誘因,而不是基于語言學上的考慮。使用這兩種語言的人基本上是可以相互溝通的,盡管有不少語匯不一定完全相同。并且,值得注意的是,好多馬來土話彼此之間反倒難以完全相互溝通。例如說,對好多馬來人而言,她們就很難理解吉蘭丹語()的發音。據悉,印度蘇門答臘的馬來語(Malay),則是擁有好多特有的詞匯,即便是熟悉馬來語的馬來人也未能完全理解這種詞匯的意思。第三章書寫系統在20世紀曾經,因為多數的馬來人都篤信穆斯林教,所以她們是使用一種稱作"Jawi"的改良式阿拉伯字母書寫系統來進行書寫的。以后,另外一種稱作"Rumi"的拉丁字母書寫系統,則逐步在日常生活中替代了"Jawi"原先的地位。美國和俄羅斯在書寫系統上的差異,似乎正反映了當時統治兩地的不同殖民政府---荷蘭殖民政府和荷屬東伊朗公司---在書寫系統上的差異。
第三章書寫系統在越南語中,英語字"moon"中的母音,是遵照塞爾維亞語的習慣而寫成"oe"。在英國吞并緬甸的時侯,這個母音又被英國殖民政府改為"u"(為此,新加坡第一任首相蘇卡諾的名子,也從被改為)。同樣地,在1972年曾經,英文"chin"中的音節,即使在馬來語中是用"ch"來表示的,而且在俄羅斯語中呢,則是遵照塞爾維亞語的習慣而書寫成"tj"。所以,"兒子"在馬來語中的寫法是"",并且在印度語中的寫法卻是""。第三章書寫系統這些情況仍然到了1972年才有所改變。因為新加坡"EjaanYang(精確拼音;)"的公布,馬來語和印度語中書寫系統的這種差別才有了縮小的征兆。例如說,在這以后,馬來語的"ch"和俄羅斯語的"tj",都一律改成"c",因而"兒子"就弄成了"cucu"。據悉,印度語也不再使用"dj",而是使用馬來語中早已采用的"j",為此,馬來西亞的拼法,就從""弄成了""。起初在印度語中被保留來發半元音的"j"(即英文"young"的第一個發音),也由馬來語中的"y"所替代。
其實馬來語和土耳其語在書寫系統上早已幾乎獲得了統一,但是,因為個別歷史上的緣由,這兩種語言的個別詞匯還是有差別。例如說,"錢"在馬來語中是寫成"wang",并且在印度語中則是寫成"uang"。第四章詞匯特征馬來語屬于馬來-波利尼西亞語系。從14世紀開始,隨著越來越多的馬來人阪依穆斯林教,她們開始使用一種叫作Jawi的阿拉伯字母書寫體。19世紀,西班牙人基于拉丁母設計了現今普遍使用的馬來文字,而印度文則是由德國人設計的。不僅拼寫之外,俄羅斯文和馬來文的區別不大。馬來語的句型與歐洲語言有著根本的不同。馬來語沒有詞前綴和詞后綴,屬于剖析語而相應的功能則由附加詞組來實現。而名詞的復數方式則由簡單的將該名詞重復說兩次來實現,例如,"rumah-rumah"的意思就是""。而跟在動詞前面的名詞又恢復為雙數方式,但是添加了一個數目單位,有些類似于英語"sevenheadof"的結構。馬來語里有許多這樣的數目單位,例如,植物(ekor-頭,tail),人(orang-人,man),以及花、珠寶、絲線甚至漁網的單位。"兩只貓"(Twocats)在馬來語是"duaekor"(two-tail-cat),兩個兒子(Two)在馬來語里則是"budakduaorang"(child-two-man)。