更新時間:2024-04-22 16:12:56作者:佚名
Con la miel en los
乍一看,每個字都認(rèn)得出來。 miel的意思是蜂蜜,意思是嘴唇。 從字面上看,它的意思是嘴唇上有蜂蜜。 那豈不是說嘴巴像吃了蜜一樣甜呢? 這很容易。
不? 難道是天氣太干燥了英語作文,用點(diǎn)蜂蜜當(dāng)潤唇膏?
不,其實它的真正含義是:蜂蜜在你的嘴唇上,你想吃它但不吃它! 引申的意思就是開胃!
比如,如果你期待已久的某件事,在快要實現(xiàn)的時候卻沒有實現(xiàn),那就有點(diǎn)遺憾和遺憾了。
想象一下con是什么意思,你到達(dá)了一座大城市,正要去參觀一座你渴望已久的博物館。 到了門口,工作人員說,我們要關(guān)門了。 那一幕可以說是con la miel en los。
或者你正在排隊買一張你期待已久的音樂會門票,但是當(dāng)你快到的時候售票員說沒有票了,那么你可以說,con la洛斯米爾
例如con是什么意思,如果有人向你做出承諾,讓你充滿期待,但那個人卻食言了,也可以說是 con la miel en los。
經(jīng)常與這個短語搭配的動詞是 dejar。
例子,
最后的結(jié)局。 沒有l(wèi)a miel en los。
(告訴我故事的結(jié)局。別逗我了。)
正如你所看到的,這句話的意思并不像蜜一樣甜。
還有一首歌叫《Con la miel en los》。