更新時間:2024-04-13 07:18:09作者:佚名
我一直覺得,把英語翻譯成中文來讀,用中文來理解英語,并沒有什么大錯。 如今,所謂的“英語思維”有些過分宣揚了。 什么是“英語思維”? 這種把簡單的英語學習變成一門“玄學”的做法,讓無數想學好英語卻無法理解這門“玄學”的學生永遠失去了學好英語的可能性。
當然,我不否認,還有很多人在閱讀英語的時候,腦子里并沒有“漢譯”的概念。 他們所理解的英文符號與具體或抽象的物體直接相關。 但這類人基本上都曾在海外生活過或者至少有多年的海外留學經歷。 他們已經沉浸在英語語言環境中,熟悉那種快速鏈接。 但對于土生土長的中國人來說,想要實現一種“無媒體”的聯系,即不用理解中文就可以直接用英文理解其內涵,實在是不可能的。 事實上,大多數人只具備“用英語思考”的能力,因為他們的英語熟練程度已經達到了一定程度,其轉換速度很快,其“媒介”作用幾乎可以忽略不計。 中國人的思維根本沒有聯系。 。
之前看過很多人舉的一個尷尬的例子來證明“用英語思考”的重要性。 他們說,當大多數人說“你好”時,他們不需要翻譯“你好”來理解它。 但大家都忘記了一件事。 我們剛接觸的時候,首先建立了中文和英文的關系。 后來因為花了太多時間,大家“復習”了幾百遍、幾千遍,就已經足夠熟練了。 一旦明白了,自然就明白了,內化了,不需要刻意去思考。 就像騎自行車一樣,我們首先必須刻意學習。 當我們學會了它之后,我們想都沒想就可以騎它。 原理是一樣的。 真正能讓我們掌握一門語言的精髓的是“重復”和“熟練”,而不是虛假空洞的“思考”!
我的建議是,水平還沒上來的時候,不要刻意把語文擱置起來看書……語文思維相當于一張抽象的圖畫,一本字典,一個老師; 你的每一次英語閱讀時,都有圖片幫助你理解內容,有字典幫助你查找你需要的信息,還有名師指導你,為你講解對應英語符號的內涵。圖片……這有什么問題嗎?
當我這么說的時候,你可能會懷疑。 那我給你舉一個你在日常生活中一定遇到過的情況,你就會明白了。 我相信你一定有過這樣的感受。 當你看一部有英文字幕的電影時,基本上看完之后,你學到的東西很少。 然后,即使你輸入英文行,你也會再次閱讀它們。 ,有些地方還是不太明白。 。 。 因為你沒有在英語國家呆過,你對當地的文化不了解成都英語翻譯,所以有些東西你怎么想也消化不了。 但如果有中文字幕,就相當于多了一個老師來指導你理解那句話的內涵,告訴你中國相應的情況。 因為你是中國人成都英語翻譯,你感性地理解,你就可以把這種語言知識吸收、內化為你自己的!
所以我發現初學者(主要是成年人)通過看沒有字幕的電影或只有英文字幕的電影來學習英語。 基本上,他們英語學得不太好。 而且即使是那些學習好的人,有天賦,也要付出很大的努力,但大多數人根本沒有毅力。
我如何向我的學生推薦使用電影來學習英語? 我首先讓他們看中文字幕,了解電影的整個情節。 然后打開對應的英文字幕,雙語觀看。 看了幾遍后,開始專注地看英文字幕和閱讀英文劇本。 最后沒有字幕聽讀。 這樣很容易堅持下去,也能真正學到東西。 這樣看了10部左右的電影后,學生對那些電影已經足夠熟悉了,輸入量就大了,腦子里的英文符號就會產生一定量的對應物體圖像。 。 這個時候看其他電影就變得更容易了。 有時候你不需要看字幕。 如果繼續下去,你就能逐漸擺脫字幕,基本看懂電影了……
所以我建議你多做精讀,用“翻譯法”來學習。 你會在情感上更加容易接受并且學得更快。 當等級達到一定程度時。 你可以加快閱讀速度,看一眼就讀幾個字,瀏覽或跳過閱讀部分,不要給自己太多的時間去反思。 因為你有知識儲備,腦子里有這些對應的物體,并且能理解它們,你的轉換速度會很快,你可以擺脫逐字翻譯的問題,達到那種超級思維!