更新時(shí)間:2023-02-13 11:00:35作者:佚名
歸去來(lái)兮辭主旨和結(jié)構(gòu)
這篇文章的寫(xiě)作經(jīng)過(guò),序里已有說(shuō)明;《宋書(shū)·陶潛傳》則特別提到作者辭官的近因:“郡遣督郵至縣,吏白應(yīng)束帶見(jiàn)之,潛嘆曰:‘我不能為五斗米,折腰向鄉(xiāng)里小人!’即日解印綬去職,賦《歸去來(lái)》。”從序和這段記錄都可以看出,這篇文章作于作者辭官歸田之初,是一篇述志的作品,文中著重表達(dá)了作者對(duì)黑暗官場(chǎng)的厭惡和鄙棄,贊美了農(nóng)村的自然景物和勞動(dòng)生活,也顯示了歸隱的決心。
本文的敘事線索:辭官——?dú)w途——抵家——室內(nèi)生活——涉園——外出——縱情山水——如何度過(guò)余生
本文的抒情線索:自責(zé)自悔——自安自樂(lè)——樂(lè)天安命
全文可分三部分:
第一部分(第1段)表示辭官歸田的決心。含兩層:前一層是自責(zé)之詞。詩(shī)人想到“田園將蕪”,故應(yīng)歸家,但心為形體所役使而不能自主,這是何等可悲啊!表明詩(shī)人已有歸意。后一層是自恕自慰之詞。詩(shī)人已知過(guò)去求官為非,今日棄官為是,好比是入了迷途不遠(yuǎn),還來(lái)得及回到正道上來(lái),因而深感欣慰。這兩層點(diǎn)明了全文主旨,表達(dá)了詩(shī)人鄙棄官場(chǎng)、向往田園的感情。
第二部分(第2、3段)寫(xiě)作者回到田園后的愉快生活。可分三層:第一層寫(xiě)歸途和初抵家時(shí)的情況,含三節(jié):前一節(jié)寫(xiě)乘舟返家途中既輕松又渴望抵家的心情;中間一節(jié)寫(xiě)望見(jiàn)家門(mén)時(shí)欣喜若狂的心情,這跟在官時(shí)“惆悵而獨(dú)悲”的心情形成了鮮明的對(duì)比;后一節(jié)寫(xiě)家中景況,有松,有菊,有幼兒,有居室,有酒,有樽,差足自慰。第二層寫(xiě)回家后的日常生活,也含三節(jié):前一節(jié)寫(xiě)飲酒自遣,這是室中之樂(lè);后兩節(jié)寫(xiě)涉園觀景,流連忘返,這是園中之樂(lè)。這是真正的隱者之樂(lè),跟遷客們的閑適心情絕不相同。第三層寫(xiě)詩(shī)人在農(nóng)村的出游經(jīng)歷。含四節(jié):第一節(jié)重申辭官歸田之志,以“息交以絕游”進(jìn)一步表示對(duì)當(dāng)權(quán)者和官場(chǎng)生活的鄙棄;第二節(jié)寫(xiě)跟鄉(xiāng)里故人和農(nóng)民的交往,為下文寫(xiě)出游張本;第三節(jié)寫(xiě)出游方式,“窈窕以尋壑”應(yīng)上“或棹孤舟”,“崎嶇而經(jīng)丘”應(yīng)上“或命巾車”;第四節(jié)寫(xiě)出游中所見(jiàn),前兩句寫(xiě)農(nóng)村初春生機(jī)勃郁的景象,后兩句觸景生情,為結(jié)尾述人生觀張本。
第三部分(第4段)抒發(fā)詩(shī)人“樂(lè)天安命”的情懷。含三層:前一層緊承上文“吾生之行休”而自問(wèn),這是一種委婉的表達(dá)方式,有振起下文的作用;下面兩層是作者自答,“富貴”兩句從反面作答,重在說(shuō)“富貴”而以“帝鄉(xiāng)”為陪襯,中間四句從正面作答,用形象化的手段表明自己快然自足于隱居生活,最后上升到哲理的高度,點(diǎn)出“樂(lè)天安命”的思想,卒章顯志。
三、淡遠(yuǎn)瀟灑的風(fēng)格
歐陽(yáng)修對(duì)這篇文章推崇備至,嘗言:“兩晉無(wú)文章,幸獨(dú)有《歸去來(lái)兮辭》一篇耳,然其詞義夷曠蕭散,雖托楚聲,而無(wú)其尤怨切蹙之病。”大意是,本文雖然采用了楚辭的體式,但作者能自出機(jī)杼,不受楚辭中怨憤、悲傷情調(diào)的影響,而表現(xiàn)出一種淡遠(yuǎn)瀟灑的風(fēng)格。例如,作者辭官是因?yàn)楸蓷壒賵?chǎng)的黑暗,但文中并無(wú)只言片語(yǔ)涉及官場(chǎng)中的黑暗情形,而只說(shuō)自己“惆悵而獨(dú)悲”的心情;對(duì)已往的居官求祿,也只說(shuō)“不諫”和“昨非”,不作更深的追究;他決定今后不再跟達(dá)官貴人來(lái)往,也僅用“息交以絕游”一語(yǔ)輕輕帶過(guò),胸懷何等灑脫,是見(jiàn)役于物的人做不到的。又如文中寫(xiě)田園生活的樂(lè)趣,看起來(lái)都是一些極為平常的細(xì)節(jié)歸去來(lái)兮辭作于陶淵明,但又處處顯示出作者“曠而且真”的感情,句句如從肝肺中流出,而不見(jiàn)斧鑿之痕。這種淡遠(yuǎn)瀟灑的文風(fēng),跟作者安貧樂(lè)道、超然物外的處世態(tài)度是完全一致的。
應(yīng)當(dāng)指出,《五柳先生傳》中的“無(wú)懷氏之民”“葛天氏之民”,《桃花源記》中的“阡陌交通歸去來(lái)兮辭作于陶淵明,雞犬相聞”“黃發(fā)垂髫并怡然自樂(lè)”,《歸去來(lái)兮辭》中的“實(shí)迷途其未遠(yuǎn),覺(jué)今是而昨非”,所有這些語(yǔ)句全都寄托著他的政治理想──他希望出現(xiàn)一個(gè)沒(méi)有剝削和壓迫、人人能從事和平勞動(dòng)的社會(huì)。
“但淵明究竟不是一個(gè)自了漢。他不完全提倡一個(gè)消極的躲避的辦法。故桃花源也遂成為積極的理想,社會(huì)的模范,像‘烏托邦’()、‘共和國(guó)’()、‘新大西洋’(),那樣的一個(gè)‘避’秦之地。避秦之地終于是一個(gè)寓言的世界,于是五柳先生遂不得不逃于酒,在醉鄉(xiāng)里,也就是在理想國(guó)里,躲了過(guò)去。淵明全部理想幾全可以此釋之。所以他不僅是一位田園詩(shī)人,徹頭徹尾的詩(shī)人,而且是偉大的政治理想家。”