書劍恩仇錄(1955年)——第一部小說
碧血劍(1956年)" />
更新時間:2023-10-16 09:30:38作者:admin2
金庸自1955年《書劍恩仇錄》開始至1972年《鹿鼎記》封筆,共創作十五部長、中、短篇小說。下表括號內列出各書開始創作的時間:
書劍恩仇錄(1955年)——第一部小說
碧血劍(1956年)
射雕英雄傳(1957年)——成名作;“射雕三部曲”之第一部,讀者稱為“俠文化的歌頌”
神雕俠侶(1959年)——“射雕三部曲”之第二部,讀者稱為“情的贊美”
雪山飛狐(1959年)
飛狐外傳(1960年)
倚天屠龍記(1961年)——“射雕三部曲”之第三部
白馬嘯西風(1961年)——附在《雪山飛狐》之后的短篇小說
鴛鴦刀(1961年)——附在《雪山飛狐》之后的短篇小說
天龍八部(1963年)
連城訣(1963年)
俠客行(1965年)
笑傲江湖(1967年)
鹿鼎記(1969年)(封筆之作)
越女劍(1970年)——附在《俠客行》之后的短篇小說。金庸本意為“卅三劍客圖”各寫一篇短篇小說,最后只完成了頭一篇《越女劍》,亦沒有包含在對聯之中。
【小說版本】
簡單來說,金庸的武俠小說經歷三個版本:舊版、新版和新修版。1955年至1972年的稿件稱為舊版,主要連載于報刊。其后由偉青書店作單行本出版,也有不少沒有版權的單行本,現在恐已散佚。1970年起,金庸著手修訂所有作品,至1980年全部修訂完畢,是為新版,冠名《金庸作品集》,由明河社出版,大部份人接觸及大部份影視作品都是改編自這個版本。到了1999年,金庸重新開始修訂工作,正名為新修版(或世紀新修版),至今所有新版本均已完成。
金庸每十年一次的修訂,情節都有所改動。新修版的故事細節和結局也略有變動,引來不少回響,陳墨認為新修版雖然改善舊作中的錯漏之處,卻又產生新的問題。倪匡在《四看金庸小說》中,形容看到新版《射雕英雄傳》后,“懷疑自己得失憶癥,因為改動得實在太多了!”倪匡早前也表示:“小說文字,激情比合文法重要。在創作過程中,作者和筆下的人物、故事,在感情上溶為一體,是一種直接的感情上的結合”,“有不少人,包括我在內,喜歡舊版多于新版。”目前兩岸三地的出版分別授權于臺灣的遠流出版社、廣州的廣州出版社(2005年底開始出版,代替原來的三聯書店)、香港的明河社。
【外文版本】
若干小說作品已被翻譯成英文、法文、韓文、日文、越南文、泰文、緬甸文、馬來文及印尼文等在海外流傳。
【日文】
日本德間書店亦有出日文版本:
書剣恩仇録(全4卷,原名《書劍恩仇録》,岡崎由美譯)
碧血剣(全3卷,原名《碧血劍》,岡崎由美監修,小島早依譯)
俠客行(全3卷,原名《俠客行》,岡崎由美監修,土屋文子譯)
秘曲 笑傲江湖(全7卷,岡崎由美監修,小島瑞紀譯)
雪山飛狐(全1卷,岡崎由美監修,林久之譯)
射雕英雄伝(全5卷,原名《射雕英雄傳》,岡崎由美監修,金海南譯)
連城訣(全2卷,岡崎由美監修,阿部敦子譯)
神雕剣俠(全5卷,原名《神雕俠侶》,岡崎由美、松田京子譯)
倚天屠龍記(全5卷,岡崎由美監修,林久之、伊藤未央譯)
越女剣(全1卷,原名《白馬嘯西風》、《鴛鴦刀》、《越女劍》,岡崎由美監修,林久之、伊藤未央譯)
飛狐外伝(全3卷,原名《飛狐外傳》,岡崎由美監修,阿部敦子譯)
天龍八部(全8卷,岡崎由美監修,土屋文子譯)
鹿鼎記(全8卷,岡崎由美、小島瑞紀譯)
【英文】
The Book and the Sword(《書劍恩仇錄》,全一冊)牛津大學出版社,譯:恩沙(Graham Earnshaw);監修:閔福德(John Minford)、Rachel May
The Deer and the Cauldron(《鹿鼎記》,3冊))牛津大學出版社,譯:閔福德(John Minford)
The Legend of the Condor Heroes(《射雕英雄傳》)已停止
Fox Volant of the Snowy Mountain(曾譯Flying Fox of the Snowy Mountain)(《雪山飛狐》,全一冊)香港中文大學出版社,譯:莫錦屏(Olivia Mok)