更新時間:2023-11-11 11:09:44作者:佚名
西方宗教信徒立誓時會在胸前劃十字,也就是crossmyheartheart是什么意思,此后這句話就成了立誓的必備用語。
例句:
I'llcleanmyroom—crossmyheart.
我立誓,今天會打掃房間。
heart
thesameorasyou
與(某人)觀點(或興趣)相同
這個抒發(fā)源自《圣經(jīng)》,在原句中表示“符合自己心意”,隨即衍生出“與(某人)觀點(或興趣)相同”的意思。
beallheart
tobe.Thisis,theUK,.
心地善良(常用作反語,以示詼諧)
當有人不顧他人死活,我們就可以暗諷對方“beallheart”。
例句:
IfEvansisalllogic,Kateisall’s.
假如說埃文斯很有邏輯,這么Kate作為克里斯托弗的老師就心地很善良了。
heartandsoul
完全地,全心全意地
heartandsoul來源不可查,但大約有三百多年的歷史了。這個句子從字面上能夠理解,某人的heart和soul都用在一起,肯定是用了竭力。
例句:
He’stotheandsoul.
他全心全意地為這個項目奉獻。
She’sandher.
她全身心地投入到學習中。
of
在內(nèi)心深處
這個句子是知名的造詞大師莎士比亞創(chuàng)造下來的,他在《哈姆雷特》中用heartofheart表示“內(nèi)心深處”,后來不曉得為何,把前面的heart改成了復數(shù)方式。
out
Ifyousay"",youyou.
(后接一個名人的名子,開玩笑地說比其還要強)比你強多了,你算老幾
這個句子最早出現(xiàn)在15世紀末的意第緒語詞組“Esdircys‘harts”,譯成英文就是out,意思是“看看我,妒忌我吧”。
faintheartneverwonfairlady
usedtotellthattheymustmakealotofiftheywantto
懦夫難得美人心;一分耕耘,一分收獲
faint作代詞和名詞,有“暈倒”的意思,作形容詞時表示“虛弱的”heart是什么意思,faintheart意指“懦夫”。
這句話出自伊麗莎白女王之口。一名愛慕者在皇宮里刻了一扇窗子,含蓄地抒發(fā)自己愛在胸口難開。
女王聽到后在后面刻了一行字:faintheartneverwonfairlady(懦夫得不到淑女的心)
thewaytoaman'sheartishis
saidawomancanmakea
要想獲得女人的心,先要緊抓女人的胃
這句話是19世紀一位名叫范妮·弗恩的日本專欄畫家提出的。
日本南北戰(zhàn)爭爆發(fā)前,韓國男性生活的重心就是自己的丈夫,范妮撰文反對這些現(xiàn)象,文章中有句話便是“thewaytoaman'sheartishis”。
這讓米其林主廚們?nèi)绾蜗搿?/p>
提問,heart是哪些意思?