久久一区二区三区超碰国产精品,亚洲人成在线网站,国产在线精品一区免费香蕉,国产精品免费电影

歡迎您訪問韓國總統(tǒng)夫人朗誦詩歌增進(jìn)情誼,為何韓國文學(xué)在中國存在感低?!

韓國總統(tǒng)夫人朗誦詩歌增進(jìn)情誼,為何韓國文學(xué)在中國存在感低?

更新時(shí)間:2025-09-04 20:06:56作者:佚名

最近,韓國的新任國家領(lǐng)導(dǎo)人文在寅和夫人金正淑來到了中國訪問。出發(fā)前,金正淑在青瓦臺用韓語錄制了一首韓國著名詩人鄭玄宗寫的詩《訪客》給中國民眾聽。這段錄音不僅體現(xiàn)了總統(tǒng)夫人的深厚文化底蘊(yùn),也拉近了中韓兩國人民之間的感情。不過說到鄭玄宗這位“韓國知名詩人”,估計(jì)多數(shù)中國人都是頭一回聽說;琢磨一下,腦海中能想到的韓國文人好像也不多。同日本作家作品在中國廣為人知的情況相比,韓文創(chuàng)作確實(shí)有些冷清。韓國文學(xué)在中國為何這么不受關(guān)注?

韓流”中的缺席

很久以前,稱作“韓流”的韓國流行文化給中國帶來了深刻影響。眾多韓劇和娛樂節(jié)目在中國廣受歡迎,如今宋慧喬、宋仲基在中國的人氣,或許與迪麗熱巴、鹿晗不相上下。

近年來韓劇在中國觀眾中的熱度明顯降低,類似《大長今》那樣引發(fā)社會廣泛關(guān)注的劇集已不再出現(xiàn),不過一批韓國電影卻在中國市場贏得良好評價(jià),例如《素媛》、《熔爐》、《釜山行》和《辯護(hù)人》等作品,它們都獲得了觀眾的廣泛認(rèn)可和持續(xù)傳播。

由李英愛主演的韓劇《大長今》在中國創(chuàng)下收視奇跡。

有洞察力的人能夠察覺,在韓國文化對中國民眾的長期作用下,文學(xué)領(lǐng)域存在明顯空白。所指的文學(xué),是指能夠象征韓民族智慧結(jié)晶的權(quán)威性嚴(yán)肅作品,而非大眾化的暢銷讀物(諸如金圣鐘的懸疑故事、趙昌仁的家族情感敘事以及金河仁的浪漫愛情篇章等)。

1949年之后,因?yàn)檎嗡枷胗^念等因素,中國內(nèi)地對韓國文學(xué)作品的翻譯介紹在相當(dāng)長的時(shí)期內(nèi)主要關(guān)注描繪弱勢族群、反抗日本侵略和工人階級文學(xué)等內(nèi)容。1992年兩國建立外交關(guān)系后,雙方著手重啟范圍廣泛的民間文化互動。那個(gè)階段,中國剛剛經(jīng)歷了鄧小平南巡的重要指示,著力推動社會主義市場經(jīng)濟(jì)建設(shè)。國內(nèi)部分出版機(jī)構(gòu)把握時(shí)機(jī),借助“韓流”熱潮,集中推廣了大量韓國通俗讀物,由此取得了豐厚的市場效益和經(jīng)濟(jì)回報(bào)。

金圣鐘的《迷途彼岸》據(jù)資料表明銷售了將近十萬本,金河仁的《菊花香》銷量則超過了三十萬本,這些數(shù)據(jù)確實(shí)讓韓國的純文學(xué)作品難以企及。除了韓國的流行通俗讀物以及依據(jù)熱門影視劇改寫的小說外,青少年讀者熱衷的所謂“網(wǎng)絡(luò)青春小說”也成為中國民眾認(rèn)識韓國文學(xué)的重要途徑。

可愛淘創(chuàng)作的網(wǎng)絡(luò)青春小說《那小子真帥》,由世界知識出版社在中國大陸發(fā)行于2004年,曾經(jīng)創(chuàng)下接近百萬本的銷售佳績。另外,中國大陸的出版行業(yè)還陸續(xù)引進(jìn)并翻譯了銀戒指、金賢正、徐亨周、李林銀等作者撰寫的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品。然而,這些快餐式的消費(fèi)文化和稚嫩的低齡讀物很難稱作是真正的文學(xué)佳作,這與中國社會普遍不將《鬼吹燈》和《盜墓筆記》視為反映本國文學(xué)水準(zhǔn)的作品有相似之處。

《那小子真帥》曾經(jīng)在中國校園內(nèi)風(fēng)靡一時(shí)。

有個(gè)特例是女作家孔枝泳,這些年我們譯介過她很多著作。不過以她寫的小說《熔爐》來說,這本書的知名度跟同名電影比起來,差得遠(yuǎn),而且中文版是在電影《熔爐》2011年公映后兩年才出書,估計(jì)很多人不清楚電影是改編自她的小說。

近些年國內(nèi)翻譯介紹得比較多的韓國作家是曾獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)提名的作家高銀,這位作家被稱作韓國的代表性詩人,他的詩集已經(jīng)出了三種中文翻譯版本,但這其實(shí)得益于他獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),假如沒有這項(xiàng)榮譽(yù),恐怕他在中國也不會得到這樣的關(guān)注。

高銀是韓國有望獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的熱門人選。

韓國文學(xué)的世界化努力

文學(xué)著作要向非本族語者擴(kuò)散漢譯韓在線翻譯,通常需要借助翻譯,韓國在這方面也投入了很多精力,并且設(shè)立了專門的對外翻譯部門。

上世紀(jì)七十年代至八十年代期間,韓國經(jīng)濟(jì)迅猛增長,鑄就了廣受贊譽(yù)的“漢江奇跡”。伴隨著經(jīng)濟(jì)實(shí)力的持續(xù)增強(qiáng),該國逐步加大力度向全球推廣本國文化。自1980年代初起,韓國政府聯(lián)合多家大型企業(yè)與財(cái)團(tuán),開始為向世界各國翻譯并出版本國文學(xué)佳作提供資金支持。這項(xiàng)事業(yè)最初由韓國文化體育觀光部直接負(fù)責(zé)運(yùn)營。1990年代,該機(jī)構(gòu)改由文藝振興院負(fù)責(zé)管理。1996年5月,韓國文學(xué)翻譯金庫宣告成立,從此韓國文學(xué)作品的出版與翻譯工作漢譯韓在線翻譯,不再由政府直接運(yùn)營,而是轉(zhuǎn)為間接支持的形式。

2001年3月,文藝振興院將出版翻譯業(yè)務(wù)與“韓國文學(xué)翻譯金庫”合并,由此組建了韓國文學(xué)翻譯院。2005年,按照《文化藝術(shù)振興法》的規(guī)定,韓國文學(xué)翻譯院被正式確立為國家法定機(jī)構(gòu),歸韓國文化體育觀光部直接管轄,并作為其下屬的獨(dú)立事業(yè)法人存在。翻譯機(jī)構(gòu)成立之后,首要任務(wù)是積極宣傳韓國文學(xué),努力突破全球出版界中韓國文學(xué)作為“小語種文學(xué)”的局限,決心將自身建設(shè)成為一個(gè)面向世界的嚴(yán)肅文學(xué)互動平臺。

韓國文學(xué)翻譯院設(shè)立翻譯獎(jiǎng)項(xiàng),鼓勵(lì)從事韓國文學(xué)翻譯事業(yè)。

在推動韓國文學(xué)走向國際化的進(jìn)程中,也曾遭遇過一些曲折起步網(wǎng)校,韓國文學(xué)翻譯機(jī)構(gòu)的尹志寬院長在2006年向《當(dāng)代韓國》雜志表達(dá)觀點(diǎn)時(shí)直言,該機(jī)構(gòu)以往主要關(guān)注歐美語言翻譯,對于亞洲其他語言包括中文的翻譯出版投入相對不足,這種傾向?qū)е轮形淖g本數(shù)量偏少,不過尹院長在接受采訪時(shí)也以亞洲視角反思了這種國際化策略,認(rèn)為存在需要改進(jìn)之處

英語在全球范圍內(nèi)廣泛傳播的現(xiàn)象以及美國在國際上的主導(dǎo)地位是無法忽視的事實(shí),為了應(yīng)對這些情況并達(dá)成全球化的真正目標(biāo),借助英語來推廣和介紹韓國文學(xué)具有顯著的價(jià)值……然而,采用非英語來主動宣傳韓國文學(xué)同樣關(guān)鍵,特別是借助翻譯能夠與非西方國家展開文學(xué)或文化的雙向溝通,傳播一種以非西方為主導(dǎo)的、能夠挑戰(zhàn)以西方為核心的思維模式或體系的世界文化理念,這也有助于強(qiáng)化非西方國家之間的文化聯(lián)系。”

目前國內(nèi)眾多出版社已從計(jì)劃經(jīng)濟(jì)背景下的公益機(jī)構(gòu)轉(zhuǎn)型為獨(dú)立核算的經(jīng)營單位,在規(guī)劃出版物時(shí)更關(guān)注經(jīng)濟(jì)回報(bào),然而嚴(yán)肅的純文學(xué)作品與通俗讀物相比,所產(chǎn)生的收益差距十分顯著。這就需要韓國文學(xué)翻譯機(jī)構(gòu)持續(xù)提供資金支持。同時(shí)國內(nèi)私營出版商也應(yīng)逐步更新思想,不能完全按照市場利益來決定選題方向。

翻譯人才的短缺

認(rèn)識到翻譯方法存在偏差之后,立刻扭轉(zhuǎn)這種局面非常困難。翻譯工作本質(zhì)上是連接兩種語言橋梁,要想翻譯出色,譯者必須長期處在兩種不同的文化環(huán)境里。文學(xué)翻譯除了要精通語言,更關(guān)鍵是要訓(xùn)練非本族語的語感。

目前中國和韓國,似乎都缺乏能夠被民眾長久記住的韓語翻譯專家。這種情況,如果我們參照日本文學(xué)中文譯介的狀況,就會看得更加清楚。日本現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)中的杰出作家,在中國總能找到專屬的譯者,例如川端康成的傳譯是葉渭渠,谷崎潤一郎和青山七惠的中文譯本則由竺家榮操刀,村上春樹的文字由林少華呈現(xiàn),三島由紀(jì)夫的著作經(jīng)唐月梅介紹給中國讀者,大江健三郎的學(xué)說通過許金龍傳播,這些譯者憑借其譯文,在某種程度上演變成了作者的代言人,為他們的作品注入了漢語的新活力。

日本文學(xué)大師谷崎潤一郎和川端康成。

可是韓文著作的漢文譯本非常不足,依我觀察,只記得薛舟這位譯者,他翻譯了為數(shù)不少的韓文作品,并且不斷留意韓文界的最新動向,其他情況就不清楚了。

韓國文學(xué)翻譯院尹志寬院長曾在采訪中提及,該機(jī)構(gòu)每年選拔約十名外籍專業(yè)譯者進(jìn)行培養(yǎng),以發(fā)掘新的翻譯人才,他們正實(shí)施翻譯新人獎(jiǎng)制度,此獎(jiǎng)項(xiàng)最初僅針對英語,隨后擴(kuò)展至法語、德語及西班牙語,自2005年起中文也被納入評選范圍。令人高興的是,如今選擇翻譯韓國文學(xué)的中國譯者數(shù)量不少,翻譯機(jī)構(gòu)每年培養(yǎng)的十名外國專業(yè)譯者里,從事中文翻譯的大約能分到七八個(gè)名額。

不能忽視的是,中國東北三省大約有兩百萬朝鮮族民眾,他們具備成為韓語翻譯的潛力。雖然中國朝鮮族與韓朝主體民族的語言基礎(chǔ)一致,但因長期處于不同的政治環(huán)境和迥異的文化背景中,雙方語言已出現(xiàn)顯著區(qū)別。許多詞匯,尤其是外來語方面,有時(shí)會導(dǎo)致彼此溝通困難。但是,與去掌握一門全新語言相比,朝鮮族人的長處是顯而易見的。

2000年,中國詩人舒婷撰寫過一篇記述她與韓國詩人相識的文章,文中提及了本文開頭提到的鄭玄宗。他們初次見面是在一場國際詩歌節(jié)上,由于語言不通,兩人只能在餐桌上借助筆寫字進(jìn)行溝通,因?yàn)轫n文和中文之間存在一些可以相互理解的元素。舒婷后來在國內(nèi)四處尋找鄭玄宗詩歌的中文翻譯版本,但最終未能尋獲。希望借助第一夫人的影響力,鄭玄宗的更多漢文譯本能夠盡快與國內(nèi)讀者相識。

為您推薦

韓文翻譯器:強(qiáng)大功能免費(fèi)享,多場景必備的韓語學(xué)習(xí)翻譯神器

韓文翻譯器是一款非常不錯(cuò)的可以幫助我們快速了解韓文的手機(jī)端專業(yè)翻譯軟件,這款軟件上的功能非常強(qiáng)大,而且這些功能都是免費(fèi)的,我們可以使用這些功能輕松的對各個(gè)地方的韓文進(jìn)行翻譯,軟件還支持拍照在線翻譯,非常方便,而且我們還可以在這里輕松學(xué)習(xí)到很多韓語的知識,非常不錯(cuò)哦。《韓文翻譯器》軟件特色:

2025-09-04 20:04

google翻譯功能強(qiáng)大,支持多語言互譯及多種翻譯方法

Google翻譯是一款功能全面且強(qiáng)大的翻譯應(yīng)用。它不僅支持中文與一百多種語言的互譯,還具備多種實(shí)用功能。文字翻譯可輸入文字在多種語言間轉(zhuǎn)換;點(diǎn)按翻譯能在任意應(yīng)用中復(fù)制文字后快速翻譯;離線翻譯支持59種語言。

2025-09-04 20:03

了解古埃及:從莎草紙發(fā)現(xiàn)到金字塔建造,探尋古埃及文明

紙草文獻(xiàn)通過歷史中的個(gè)體——埃及工隊(duì)的工作日記講述了歷史上修建胡夫大金字塔的人們的活動,從而揭示了胡夫大金字塔是如何修建的,以及建造金字塔所需的銅礦、石材、木材是如何從埃及各地和周邊地區(qū)獲取的。書中也揭示了金字塔修建背后的早期國家管理模式,在此基礎(chǔ)上,更加微觀地審視古埃及早期國家的問題。

2025-09-04 17:14

谷歌翻譯app:支持多語言翻譯,功能強(qiáng)大超實(shí)用

谷歌翻譯app是由谷歌官方推出的一款在線翻譯軟件,支持各種不同語言的翻譯。谷歌翻譯app還提供了拍照翻譯功能,翻譯準(zhǔn)確度高,翻譯速度快,是翻譯語言必備的工具。(如聊天記錄、評論、歌詞等),谷歌翻譯的按鈕便會自動出現(xiàn)在當(dāng)前界面,點(diǎn)擊即可獲取翻譯結(jié)果;

2025-09-04 17:14

維基百科與谷歌合作!整合翻譯工具,將支持更多語言?

【CNMO新聞】多年來,維基百科一直致力于讓其同名百科全書支持更多種語言。Wikimedia在博客文章中表示,整合還意味著維基百科的翻譯工具現(xiàn)在將支持另外15種語言(將支持的語言類別總數(shù)達(dá)到121)。

2025-09-04 17:13

想選購高端翻譯機(jī)?科大訊飛雙屏翻譯機(jī)值得買嗎?答案在這

選購高端翻譯機(jī)哪個(gè)品牌好?科大訊飛雙屏翻譯機(jī)值得買嗎?科大訊飛科大訊飛雙屏翻譯機(jī)翻譯機(jī)科大訊飛科大訊飛雙屏翻譯機(jī)翻譯機(jī)這款設(shè)備搭載83種語言在線翻譯和16種行業(yè)AI翻譯引擎,連醫(yī)療器械說明書都能翻出信達(dá)雅。科大訊飛科大訊飛雙屏翻譯機(jī)翻譯機(jī)科大訊飛科大訊飛雙屏翻譯機(jī)翻譯機(jī)科大訊飛科大訊飛雙屏翻譯機(jī)翻譯機(jī)回到最初的問題:高端翻譯機(jī)選哪個(gè)品牌?科大訊飛雙屏翻譯機(jī)值不值?

2025-09-04 17:12

加載中...
主站蜘蛛池模板: 盐山县| 波密县| 手机| 临沭县| 南投县| 普定县| 鱼台县| 富源县| 乐陵市| 油尖旺区| 襄樊市| 法库县| 繁峙县| 安图县| 勃利县| 榆林市| 孝昌县| 滕州市| 镇坪县| 沂南县| 洪洞县| 达孜县| 辽宁省| 颍上县| 雅江县| 通河县| 长岭县| 确山县| 澄城县| 西藏| 班玛县| 屯昌县| 海口市| 蒲江县| 蕲春县| 岳普湖县| 清徐县| 广东省| 平遥县| 任丘市| 新兴县|