更新時(shí)間:2025-09-04 17:10:50作者:佚名
“不得”字句
“不得”
字句表達(dá)禁止性規(guī)范,
莊重嚴(yán)肅,
簡(jiǎn)潔明快。
“不得”
一般譯作
shall?not,
而“不能”常譯為
may?not,
這和英文中一些否定表達(dá)方法對(duì)應(yīng)一致,故不再重復(fù)。要注意
根據(jù)實(shí)際情況選擇程度不同的否定表達(dá)方式。
沒(méi)收個(gè)人資產(chǎn),涉及部分或全部財(cái)產(chǎn)被收繳,這是在判決沒(méi)收財(cái)產(chǎn)時(shí),針對(duì)犯罪分子個(gè)人財(cái)產(chǎn)采取的措施。
時(shí)候,不得沒(méi)收屬于犯罪分子家屬所有或者應(yīng)有的財(cái)產(chǎn)。
(刑法第五十九條)
參考譯文:
屬于整體中的某個(gè)部分,整體包含各個(gè)部分,整體由所有部分組成
??owned?by?a?.?When?a??of??of
?is?,??that?the?
s???owns?or?
own?shall?not?be??to?.?
與“不得”語(yǔ)義相近的還有“不許,不準(zhǔn)法律英語(yǔ)翻譯,不能”等。
判決宣布之前一個(gè)人實(shí)施了多項(xiàng)罪行起步網(wǎng)校,除去判處死刑和無(wú)期徒刑的情況法律英語(yǔ)翻譯,需要將所有刑期加總后,
在眾多刑罰類型里,要確定最終服刑的時(shí)間,一般會(huì)參考最重的那個(gè)判決結(jié)果,然后根據(jù)具體情況來(lái)調(diào)整;不過(guò),管制的最長(zhǎng)限制是三年,拘役的期限則不一樣
高不能超過(guò)一年,有期徒刑最高不能超過(guò)二十年。
參考譯文:
For?a??who?????a??is