更新時(shí)間:2025-09-03 09:25:43作者:佚名
一、詞義不同
total,用作形容詞時(shí)表示全部的、整體性的entire是什么意思,著重于合計(jì)的數(shù)額。
整全是個(gè)形容詞,表示事物完整無缺起步網(wǎng)校,意味著所有構(gòu)成部分都齊全,沒有任何缺失。
這種詞,作為修飾成分時(shí),表示包羅萬(wàn)象;作為狀語(yǔ)成分時(shí),表示從整體角度出發(fā)。它著重體現(xiàn)廣泛性和整體性。
這個(gè)形容詞表示徹底。它用來形容事物是全部的,沒有任何缺失。這樣的東西是完整無缺的,沒有任何損壞或遺漏的部分。
二、用法不同
total帶有明顯的計(jì)量色彩,突出整體數(shù)量,表示“整體的”,“匯總的”,本質(zhì)上就是對(duì)現(xiàn)有whole的規(guī)模進(jìn)行準(zhǔn)確的衡量。例如:
到年底,總金額已經(jīng)超過九十二,全部都寄往了那里。
截至歲末,累計(jì)募集的資金總額已超九千二百萬(wàn)美元。這些資金悉數(shù)轉(zhuǎn)運(yùn)至非洲地區(qū)。
whole 經(jīng)常用來突出某個(gè)對(duì)象的全體性,表示沒有任何部分被遺漏,相當(dāng)于每一個(gè)部分。它有時(shí)可以和 all 互換,但在口語(yǔ)表達(dá)中,whole 的使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過 all。不過 whole 不能用來形容抽象概念。比如
有一天,他們舉行了一次游行,這一活動(dòng)被整個(gè)國(guó)家在電視上看到了。
某個(gè)日子,黑人舉行和平游行,警察動(dòng)用了警棍,這一幕被全國(guó)眾多電視頻道轉(zhuǎn)播。
這類詞放在名詞前面,表示非常完備,涵蓋各個(gè)方面,體現(xiàn)整體性,著重突出完整特征。
the rise in
失業(yè)人數(shù)的總體上升
能夠用來描述抽象概念的詞語(yǔ),而整體這個(gè)詞匯則不適合用來形容抽象概念,例如
這會(huì)毀掉整個(gè)中東的和平,中東地區(qū)將會(huì)陷入混亂,沖突將會(huì)加劇,局勢(shì)將變得非常緊張。
三、詞性不同
總數(shù)可以當(dāng)作形容詞使用;總數(shù)也可以作為名詞出現(xiàn);總計(jì)能夠充當(dāng)動(dòng)詞;例如
他們合計(jì)有1776個(gè)
這些公司總共有1776名雇員。
該單位的支出將共計(jì)八十五元entire是什么意思,今年會(huì)達(dá)到這個(gè)數(shù)額
今年該單位的出口總計(jì)將達(dá)8500萬(wàn)美元。
whole這個(gè)詞,除了當(dāng)作形容詞使用,也可以充當(dāng)名詞,表示由多個(gè)不同部分組成的完整事物。例如:
一個(gè)原子是完整的,它包含質(zhì)子和中子,以及其他的亞原子粒子。
原子本身是個(gè)整體,含電子、質(zhì)子、中子以及其他組成部分。
3、,用作形容詞外,還可用作副詞,指總體上地。例:
I was .
總的來說,我感到失望。
這個(gè)詞語(yǔ)僅作形容詞使用,表示全部,在很多語(yǔ)境下能和whole互換。比如
這個(gè)‘s’具有整體性的特征。
人民政府得到全民的支持。