更新時(shí)間:2025-09-03 09:24:41作者:佚名
“”這個(gè)詞源自法語(yǔ),表示“再來(lái)一次”。當(dāng)演出接近尾聲時(shí),如果觀眾希望表演者能夠繼續(xù)留學(xué)之路,就會(huì)使用這個(gè)表達(dá)。在中文地區(qū),“”經(jīng)常被音譯為“安可”,作為觀眾請(qǐng)求藝術(shù)家們延長(zhǎng)表演的一種客氣說(shuō)法。
表演臨近尾聲時(shí),聽(tīng)眾常常借助激昂的掌聲和歡呼來(lái)抒發(fā)對(duì)節(jié)目的贊賞之情。一旦表演者感知到這種正面的回應(yīng),他們或許會(huì)再度亮相,為觀眾獻(xiàn)上更多絕妙的演出。在這種情形下encore是什么意思,這既是一種懇請(qǐng),亦是一種歡慶,象征著演出過(guò)程的頂點(diǎn)。
這種標(biāo)號(hào)除了音樂(lè)演出和戲劇演出時(shí)應(yīng)用外encore是什么意思,其他情境也有相近的用法。比如體育競(jìng)技場(chǎng)合,假如某個(gè)參賽者表現(xiàn)突出,旁觀者或許會(huì)期盼他能再度登場(chǎng),呈現(xiàn)更多絕技和動(dòng)人場(chǎng)面。在講話(huà)或授課收尾之際,倘若聽(tīng)眾對(duì)講話(huà)主旨抱有極大關(guān)注,也可能盼望發(fā)言人能補(bǔ)充更多心得。
這種關(guān)系的存在展現(xiàn)了欣賞者與創(chuàng)作者之間的一種呼應(yīng)和共鳴。它不僅增強(qiáng)了觀賞過(guò)程的感受,也讓表演者體會(huì)到了聽(tīng)眾的喜愛(ài)和鼓勵(lì)。這種習(xí)俗的延續(xù)在各個(gè)國(guó)家和地區(qū)的劇院、禮堂以及各類(lèi)表演活動(dòng)中普遍可見(jiàn)。
歲月流轉(zhuǎn),“”已演變?yōu)槭澜缧缘?a href='/lxbk/toefl/387774.html' title='時(shí)尚穿搭必備!學(xué)特定服飾英文表達(dá)及文化引申意義' target='_blank'>文化符號(hào),它沖破了語(yǔ)言和地域的限制,變成了傳遞喜悅與憧憬的通用表達(dá)方式。東方西方觀眾,古典流行樂(lè)迷,一旦聽(tīng)到“”,內(nèi)心便會(huì)涌起激動(dòng)與向往之情。
它不只是簡(jiǎn)單的邀請(qǐng),它更是文化的一種標(biāo)志,藝術(shù)同欣賞者溝通的紐帶。每當(dāng)創(chuàng)作者決定再度展現(xiàn)技藝,這既是對(duì)欣賞者熱忱的反饋,也是對(duì)他們鑒賞力的一種認(rèn)可。