更新時(shí)間:2025-09-02 20:14:59作者:佚名
n.(名詞)
at , in
這兩個(gè)短語(yǔ)含義有所區(qū)別,at 多表示"在學(xué)校接受教育",時(shí)間通常不長(zhǎng);in 多表示"在學(xué)校就讀",時(shí)間一般比較久。舉例說(shuō)明:孩子們現(xiàn)在在學(xué)校接受教育,還沒(méi)放學(xué)回家。我兒子已經(jīng)32歲了,目前仍然在學(xué)校繼續(xù)學(xué)習(xí)。
, , , ,
這些詞語(yǔ)都表示教育機(jī)構(gòu)的概念,它們之間的差異在于:通常指兒童或青少年接受基礎(chǔ)教育的場(chǎng)所,比如小學(xué)和中學(xué);有時(shí)也指提供各類(lèi)學(xué)位的綜合性高等教育機(jī)構(gòu);經(jīng)常用來(lái)形容與綜合性大學(xué)平級(jí)的或者綜合大學(xué)內(nèi)部的專(zhuān)門(mén)學(xué)院,特別是那些以軍事、體育或藝術(shù)為特色的學(xué)校;還可以指進(jìn)行專(zhuān)業(yè)技能培訓(xùn)的學(xué)院或?qū)W校;主要用來(lái)描述研究機(jī)構(gòu)或?qū)W術(shù)團(tuán)體,在俄羅斯這類(lèi)機(jī)構(gòu)常承擔(dān)專(zhuān)科教育功能,但在英美國(guó)家的教育體系中則不太常見(jiàn)。他早年就讀于一所音樂(lè)類(lèi)的專(zhuān)門(mén)學(xué)校。后來(lái),他進(jìn)入了一所大學(xué)繼續(xù)深造。這所大學(xué),隸屬于另一所更為知名的學(xué)府。兒童必須接受義務(wù)教育。他來(lái)自那個(gè)地方,是1963級(jí)的大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)生。
趕著群畜college是什么意思,趕著畜群,趕著獸群,趕著蟲(chóng)群
這組詞都可作“群”解。它們的不同之處在于:flock泛指飛鳥(niǎo)或走獸的集體,尤其用于形容綿羊或山羊的群體;herd多指大型哺乳動(dòng)物的集體,常用于家養(yǎng)的牛羊等;drove特指被驅(qū)使行進(jìn)的牛羊豬等動(dòng)物群體;pack可以形容獵犬、狼、狐貍或成群的壞人,當(dāng)指人群時(shí)帶有貶義色彩;swarm專(zhuān)用于描述蜜蜂、昆蟲(chóng)等昆蟲(chóng)類(lèi)動(dòng)物的集體;而魚(yú)群、蝦群等水生生物的集體則用這個(gè)詞匯來(lái)指代。那是一個(gè)龐大的羊群。它們?cè)谏狡律铣圆荨_h(yuǎn)處還有一群野豬在奔跑。獵人帶著獵狗追趕它們。農(nóng)場(chǎng)主擁有一大批山羊。它們?cè)趪鷻诶锇察o地站立。海豚在太平洋中生存繁衍,成群結(jié)隊(duì)地游弋,它們是這片廣闊水域的原住民。螞蟻們正集體遷徙貝語(yǔ)網(wǎng)校,它們正忙著搬運(yùn)自己的家當(dāng)。
,,,,
這些名詞都表示教育機(jī)構(gòu),包含“學(xué)院”或“大學(xué)”的概念。它們多指大學(xué)里的學(xué)術(shù)部門(mén),有時(shí)也指學(xué)科門(mén)類(lèi)較少的學(xué)術(shù)單位。它們通常代表綜合性大學(xué),這類(lèi)大學(xué)往往由好幾個(gè)學(xué)術(shù)部門(mén)構(gòu)成。在一般語(yǔ)境中college是什么意思,它們用來(lái)指代大學(xué)。它們也指有特定學(xué)科領(lǐng)域的學(xué)術(shù)部門(mén),例如語(yǔ)言系、地質(zhì)系、建筑系等。它們還表示大學(xué)里的學(xué)術(shù)單位或?qū)I(yè)領(lǐng)域。它們還可以指提供專(zhuān)業(yè)教育或從事學(xué)術(shù)研究的學(xué)校。
2025-09-02 20:07
2025-09-02 20:06
2025-09-02 17:33