更新時間:2025-09-02 15:10:06作者:佚名
習語:a girl
這個詞一般表示“尚未婚配的男性”,也就是“獨身男性”,然而,當它和“女孩”搭配時,意思就變成了“尚未出嫁的女性”了,這里特別指的是那些“經濟獨立,依靠自身能力生活的女性”。如今,在英語和美國的語境里,它多用來形容“單身從事職業的女性”貝語網校,這個意思和中文里說的“女強人”非常接近。
A: Do you know Sally?
你知道Sally嗎?
Sally是個女孩,她是一位學生,她的孩子有很多,都是她的孩子。
Sally是單身職業女性,她是一位優秀的設計師,公司許多廣告出自她的手筆。
她怎么還在那里,她肯定長著一張讓人無法移開目光的臉
為什么她還是單身呢?她一定是長得很丑。
B:恰恰相反,她非常迷人。她把大量時間都奉獻給了事業。
哦bachelor翻譯,剛還相反,她很漂亮。她注重事業了。
英語學習筆記:
1.child train (比喻)處女作;杰作
某人的容貌極其丑陋,足以讓時鐘停擺。
可以想象一個叫李通的男人會娶一個叫孫麗的女人,她長得非常美麗,讓人過目難忘。
你真不敢想象李通這樣英俊的小伙子竟然和丑無比的孫麗結了婚。
2.knock-out 非常漂亮引人注目的人(用來指女性)
她真是完美無瑕,身材曼妙,簡直就是我心中的理想型。
她是絕世的美女,身材惹火,簡直就是我的夢中情人。
3. to 把 ... 獻于, 把 ... 用于
他可以從繁忙的工作中抽出一部分時間,用來完成自己的責任。
他把花在打扮上的時間省下來bachelor翻譯,卻用到了玩忽職守上去。
恰恰相反,情況正好相反。
這個情況正相反。完全不是那個樣子。相當于是完全相反的。
————————
本周雅思公開課預告