更新時間:2024-05-06 11:51:26作者:佚名
闞氏的第1852次原創(chuàng)作品
公司一共有5個人anti是什么意思,其中有2個人前天結(jié)婚了。 一直堅持到現(xiàn)在,不知道能不能進(jìn)決賽……
基于這段時間疫情的快速爆發(fā),闞哥用英語整理普及了一些概念:
1. 抗原檢測試劑盒上的Ag是什么意思?
今天早上公司的朋友給我發(fā)來了抗原檢測結(jié)果。 顯示兩條線和陽性測試...
如果你仔細(xì)看這個抗原檢測試劑盒英語作文,有一個縮寫Ag。 事實上anti是什么意思,這意味著“抗原”。 它的全名是前綴 anti- 加上詞根 gen。
Anti-(反)是我們熟悉的。 詞根 gen 實際上的意思是“繁殖、生產(chǎn)、起源”,例如(生產(chǎn))。
我們看一下定義:
一個是身體,一個是可能引起的。 身體便要戰(zhàn)斗了。 抗原(能刺激人體產(chǎn)生抗體的物質(zhì))
你大概了解抗原的原理嗎?
我們看一下外來抗原試劑盒上的英文:
Covid-19:新冠抗原; 快速檢測:快速檢測試劑盒
“做抗原測試”的英文是do an Test。
2.“核酸”怎么說?
“核酸檢測”比抗原檢測更靈敏,因此也更準(zhǔn)確。
“核酸檢測”國內(nèi)英文縮寫為NAT,全稱Acid Test。
事實上,“核酸檢測”的官方英文表達(dá)是NAAT,有多個A,全稱是Acid Test,即“核酸擴增檢測”。
國外更俗稱的是“PCR”,全稱是Chain( Chain ),是NAAT的一種。
說話的時候不需要那么學(xué)術(shù),用縮寫就行,或者用covid test。 比如前段時間,美國駐華大使館發(fā)推文稱正在街頭進(jìn)行核酸檢測,并用了這樣一句話:
排隊參加新冠病毒檢測
這里的“新冠檢測”指的是“核酸檢測”,但這個概念很廣泛,抗原檢測也屬于新冠檢測。
3. 如何說“你積極嗎?”
國內(nèi)網(wǎng)友經(jīng)常將“羊”讀作“羊”,或者干脆用表情符號表達(dá),以減少對病毒的恐懼。 不過,大家也不能掉以輕心!
“陽”的意思是“核酸/抗原檢測陽性”,這意味著你感染了病毒,已經(jīng)被感染了。
表達(dá)“陽性”的最標(biāo)準(zhǔn)方式是:...covid 檢測(有人檢測出 COVID-19 呈陽性)。
這里測試的是“形式表主動,實際表被動”的用法。
當(dāng)詢問某人是否呈陽性時,你可以用英語說:Did you test for covid?
在當(dāng)前語境下,最后一個“for covid”也可以省略,直接問:你測試了嗎? (你有信心嗎?)
如果你的答案是:陽,你可以說我。如果還是陰,你可以說我。
另外,還可以用這樣的表達(dá):come down with+,意思是“因為某種疾病而下來”。
例如,他得了流感。 (他得了流感并生病了),所以“他呈陽性”也可以說:他感染了新冠病毒。 (他感染了新的冠狀病毒并病倒了)。
大家保重!
闞氏外刊焦點·第12季
下次預(yù)約
↓↓↓
點擊