更新時間:2024-04-29 11:18:58作者:佚名
世界是豐富多彩的,讓我們眼花繚亂,英語俚語的世界也是豐富多彩的,有各種各樣與顏色有關的表達方式。 今天我們就來學習幾個這樣的英語表達~
以下內容節選自扇貝APP“問答”。
▼“blue Moon”是“藍月亮”的意思嗎?
?天文學意義上的“藍月亮”是指“一個月內的第二次滿月”。 1946年,《天空》雜志發表文章,錯誤地認為“藍月亮”和“該月的第二次滿月”之間存在著必然的聯系。 從此,人們就用“藍月亮”這個詞來形容這種罕見的天文現象。 在日常生活中,人們用“藍月亮”來形容“稀有或不常見的事物”。 所以棕色的英語,從這一點來看,“藍月亮”洗衣液這個名字還可以吧~
▼“Turn the Air Blue”是“Turn the Air Blue”的意思嗎?
?沒有。 “Turn the Air Blue”的真正含義其實與藍色無關,而是指“咒罵、侮辱”,也可以說是“讓空氣變藍”。 關于這個表達的起源,有不同的說法。 一種理論認為,它與空氣中彌漫的藍色戰爭煙霧有關。 可想而知,當有人連聲咒罵時,周圍的空氣就仿佛彌漫著戰火,實在是太可怕了。 讓我們再造一句話來鞏固它:“當老人看到男孩所做的事情時,他的空氣變藍了。” (當老人看到男孩所做的事時,他開始咒罵。)
▼“off”描述的是一種什么樣的狀態?
?我們知道,名詞“brown”是“棕色”的意思,動詞“brown”對應的是“變成棕色”。 然而,“off”描述了人們的一種狀態:“(被)煩惱;無聊。” 據說,這個表情最初與金屬的生銹有關,暗示制服上的銅紐扣因為沒有打磨,會逐漸氧化變成棕色,這類似于人們的耐心逐漸耗盡的過程。 所以人們用“off”來形容“無聊”。 造一個句子:“他總是開著他的車。” (他的鄰居總是借他的車,這讓他有點惱火。)
▼“黑色外觀”是什么意思?
?“a black Look”是“臉黑”的意思嗎? 不不不,這里的look其實就是“看看”的意思。 至于黑色,眾所周知,黑色有不祥的寓意,所以“黑色的樣子”的含義自然不是很美妙——意思是“給人一種惡毒的眼神”。 讓我們看看這個短語在日常生活中是如何使用的。 例如,如果你發現你朋友的房間很亂,你善意地建議他清理一下,但你會得到回報:“當我清理他的房間時,他給了我一個黑色的眼神。”
▼“棕色研究”是什么樣的研究?
?“布朗學”與學習無關,它的意思是“沉思;憂慮”。 這句話出自1532年的《骰子游戲》一書:“缺乏意志很快就會導致一個人陷入棕色的研究。” 注意,這里的“棕色”是“憂郁”的意思,相當于“藍色”。 、“學”不是“學”,而是“思”。 所以,這句話的意思是“缺乏朋友將很快導致悲傷”。
▼你知道“蒼白的臉”是什么視覺表現嗎?
?可以用“green the gills”,意思是“鰓周圍綠色”,來表示“蒼白”。 這個習語起源于19世紀中葉。 鰓是魚的呼吸器官,通常是紅色的。 當魚的鰓變綠時,魚很可能生病了。 因此,“腮青”用來形容人的面色蒼白、病態。 造句:“經歷了昨晚的事,他今天可真是氣壞了。” (昨晚喝了那么多酒棕色的英語,今天臉色自然蒼白。)
▼“白路”指的是一條什么樣的路?
?從表面上看英語作文,這不是一條“白路”嗎? 事實上,“白道”指的是“繁華、燈火通明的街道”。 想象一下每晚燈火通明的商業街,就像白天一樣。 盡管已是深夜,這些“白色街道”依然相當熱鬧。 需要注意的是,這個表達方式以“the Great White Way”開頭,而“the Great White Way”專指美國的百老匯,可以視為百老匯的民間昵稱。 例如:“他帶著他的個展來到了偉大的白色之路。” (今年11月,他將帶著自己的個展重返百老匯。)