更新時間:2023-11-25 20:13:53作者:佚名
喜歡這個故事的讀者們,不妨把大家的愛藏得深一點,久一點我們的天才兒子原文,讓這個憂傷而辛運的故事有一個最好的結局
來百度APP暢享高清圖片
這是一個伴隨著巨大苦難與奇跡的真實故事。這是“傾聽”欄目20多年來,接到的第一個從殯儀館打來的電話:“你們能不能寫我父親的故事?我父親是天才,他如今精神病院,他父親昨天剛走了。”昨日,本報“傾聽·人生”欄目推出了《我們的天才老爸》,報導一位不為人知的“天才”翻譯家金曉宇和他妻子金性勇的真實人生。
金曉宇幼年不幸面部殘障,后來又診斷為躁郁癥病人,翻譯就是他和命運抗爭的惟一裝備。六年來,他翻譯了英文、日語、德語共22本專著,讀了杭州圖書館幾乎所有英語小說,并悉心照料了患阿茲海默癥的母親生命中最后兩年。
作為編輯我們的天才兒子原文,我的同學圈也被自己編的稿子毫無征兆地刷屏了。我的第一反應是目瞪口呆。由于《我們的天才老爸》并沒有刻意推廣。這個殘酷而溫柔的故事,早已不能用催淚來形容,讀者說“看這個故事前請打算好手紙”。沒有任何的打算,幾乎是悄無聲息的,《我們的天才老爸》一文迅速在網(wǎng)上留傳,靠著讀者自發(fā)的轉發(fā),本文在上海晚報新聞顧客端閱讀量達到689萬,杭報微博閱讀量近300萬,話題1200萬,官方陌陌破100萬。新京報、北京青年報、澎湃新聞、騰訊新聞、今日頭條……國內(nèi)二十幾家媒體來電聯(lián)系專訪,起碼有七家影視公司表示想拍攝這個被叫做“杭州版《美麗心靈》”的故事。
每一個新聞熱賣背后折射的都是此時此地的世道人心?!段覀兊奶觳爬习帧纷髡呷~全新是“傾聽”欄目的資深作者,寫過好多“傾聽”的故事。但這一次,她說,她寫的不是一個故事,而是一個生命,“一個這么弱小又這么強悍的生命?!?/p>
這可能就是金曉宇母女的故事能俘獲千千萬萬讀者的原因。其實素不相戀,但關于愛,關于不幸,關于救贖,這種人類的情感是彼此相通的。
對許多人關心的生活問題,金老一一答復了
明天,金性勇奶奶家里電話仍然在響。晚上我打了好幾次,都是占線。
我告訴金老,有好多讀者流著眼淚看完她們的故事,也有好多熱心腸的人士樂意提供無償幫助,有想給這個家做老房屋整修的,“地暖、防滑都安排上”,有想送小宇一臺新筆記本的,有介紹精神科名醫(yī)、提供躁郁癥醫(yī)療幫助的,有想上門探視、送點年貨的,還有樂意常年捐助善款的。
金性勇奶奶在電話里回應,“我們?nèi)缃裾娴牟豁氁@種(物質)幫助,感謝你們的關心!”
小宇的學校同事和教師也輾轉來聯(lián)系,想瞧瞧失蹤已久的老朋友。金老說,“歡迎你們有空來家里坐坐、聊聊,但希望是新年后吧,節(jié)前家里實在有點忙?!?/p>
故事的見報,對奶奶來說更像是完成了一樁困守已久的愿望?!拔野研穆曊f出來,小宇看了報導,也接受了。由于有些話當著小宇的面,原先不敢講?!?/p>
母親懸念母親的心放下了,這比所有金錢和物質快慰都來得無價!
對許多人關心的生活問題,金老一一答復:小宇的社保和養(yǎng)老保險仍然在交,到了退職年紀才能領到養(yǎng)老金;殘聯(lián)也有托養(yǎng)中心,早已辦妥手續(xù),但如今不想去。“一是小宇去了后,他孤獨,我也孤獨。他在家里,我們兩個人能夠相依為命。二是等我老了做不動了,待會兒我再到養(yǎng)老院去,他再去(托養(yǎng)中心)也可以。如今我們兩個人不要分開?!?/p>
一個老派的知識分子,仍維持著高貴的自尊。
現(xiàn)今最須要的是平淡的生活,細水長流的關愛
好消息是,小宇早已入院回去,等待已久的《本雅明書信集》樣書也已收到,預計明年上市。目前他正在竭力翻譯第二本本雅明的專著《拱廊計劃》。
孩子的翻譯事業(yè),無疑就是這個兩人家庭的命根。讀了我們的報導,翻譯界、出版界都驚訝了。
小宇第一本譯作《船熱》的責編芮逸敏,出國多年,見到報導后發(fā)來郵件,讓這對兄妹“十分開心”。
還有出版社向小宇伸開橄欖枝,表示樂意合作。上海市翻譯商會也約請小宇入會,樂意為他舉行翻譯作品展。
好多讀過金曉宇譯作的翻譯同行、出版同仁都紛紛轉發(fā),并細致地抒發(fā)內(nèi)心的驚和敬:
“天啊,讀《和語言徜徉的日記》的時侯我還仍然跟同學說很敬佩,至少要把握德日中三門語言能夠譯這本書。”
“沒想過多和田葉子小說的譯者背后是這樣的故事?!?/p>
“原來都是他翻的,贊揚!太不容易了?!?/p>
“他翻譯的《船熱》和《誘惑者》都讀過。班維爾的文字美而復雜,很難翻譯。譯者真的好厲害又好可惜!”
更多的留言,是看了報導后的網(wǎng)友給小宇的問候:
“金曉宇,加油,相信你會看得見。雙親似乎會離去,甘苦也會隨風散。但文字會記住你,書本上永遠有你的縮影。加油啊那位譯者。”
豆瓣上小宇翻譯的作品,標記“想讀”的人數(shù)明顯上升。書城里,小宇的專著被重新翻了下來擺臺。而他的翻譯處女作《船熱》在網(wǎng)上忽然炒到了308元一本。
紛擾也迎頭而至。這樣的留言更變得珍?。?/p>
“巨大的苦難之下,也希望這個世界,能給小宇不打攪的溫柔?!?/p>
是的,金老和小宇現(xiàn)今最須要的是平淡的生活,細水長流的關愛??紤]到小宇的身體情況,你們盡量不打攪。一哄而上,又一哄而散,給人留下的只能是痛楚。所以,《我們的天才老爸》的讀者們,不妨把大家的愛藏得深一點,久一點,讓這個感傷而又辛運的故事有一個最好的結局。
我們祝愿小宇!