更新時(shí)間:2024-07-21 10:14:01作者:佚名
在中國(guó)貝語(yǔ)網(wǎng)校,我們經(jīng)常會(huì)在汽車的后擋風(fēng)玻璃或者后備箱蓋上看到“車內(nèi)嬰兒”的標(biāo)識(shí)。
有些車主自己沒有寶寶,但也喜歡掛上這樣的牌子,一方面確實(shí)會(huì)讓后面的車多加注意,另一方面也確實(shí)很可愛。
Baby in car,顧名思義,就是“車內(nèi)有嬰兒”,稍有英語(yǔ)基礎(chǔ)的人都能聽懂。
但這有些中國(guó)化,不太符合英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。
因?yàn)檫@里我們?cè)鞠氡磉_(dá)的是“寶寶也乘坐在車?yán)铩?strong>后備箱英文,但“…in car”只表示“車?yán)镉袞|西”,并不強(qiáng)調(diào)“乘坐”這個(gè)概念。
例如,“車?yán)镉幸粋€(gè)盒子”,你可以說車?yán)镉幸粋€(gè)盒子。
你當(dāng)然可以說“車?yán)镉袐雰骸保@沒有任何意義,因?yàn)槟阆胩嵝押竺娴能囕v“車?yán)镞€有一個(gè)嬰兒”,而不是簡(jiǎn)單地描述車?yán)镉幸粋€(gè)物體。
基于這個(gè)意思,我們可以在英語(yǔ)中使用短語(yǔ)on board。
On board 的意思是“搭乘(某種交通工具)”。
還記得“登機(jī)牌”的英文單詞嗎?登機(jī)牌是允許您登機(jī)的證件。
當(dāng)你登上飛機(jī)或者輪船的時(shí)候,工作人員也會(huì)對(duì)你說“已登機(jī)”。
“On board” 在交通運(yùn)輸中很常用。我們舉幾個(gè)例子來幫助你更好地理解它:
1. 船上有沒有 生病的人?
汽車/飛機(jī)/船上有醫(yī)生嗎?有人感覺不舒服。
2. 確認(rèn)已上船。我們現(xiàn)在已經(jīng)上船。
確保每個(gè)人都登上汽車/飛機(jī)/船,我們現(xiàn)在就要出發(fā)。
順便說一下,on board 也有“加入一個(gè)團(tuán)隊(duì)”的意思,比如:
1. 在船上。你。
歡迎加入我們,期待與您的合作。
2. 羅賓,我很高興你現(xiàn)在加入我們。
羅賓,我很高興你加入我們的團(tuán)隊(duì)。
最后我們來回顧一下“baby in car”的錯(cuò)誤邏輯:
1.車主貼這個(gè)標(biāo)志是為了提醒后方車輛,如果你家寶寶也乘坐這輛車,請(qǐng)注意。
2. 因?yàn)橐馑际恰白谲嚴(yán)铩保詰?yīng)該用“在車上”這個(gè)短語(yǔ)。
3.Baby in car僅描述“車內(nèi)有嬰兒”這個(gè)物理空間概念,并沒有“乘坐”的概念。
4、漢語(yǔ)中“車?yán)镉袐雰骸边@一表述,既描述了物理空間概念,又描述了“乘坐”這一概念,而英語(yǔ)對(duì)這兩個(gè)概念的表達(dá)卻有所不同,這也是中國(guó)人容易產(chǎn)生誤解的原因。
簡(jiǎn)單來說,“baby in the car”的正確英語(yǔ)應(yīng)該是baby on board,而不是baby in car。
如果你明白了,請(qǐng)點(diǎn)贊。
嗨后備箱英文,我是 Sauce
2024-07-21 09:16
2024-07-21 09:15