更新時間:2025-08-23 20:17:15作者:佚名
“Suck”(糟糕、不好) + “fest”(節日、盛會)
這個“fest”蘊含著諷刺的成分,往往指向某種類型的“集體感受”,而“”則意味著負面感受的匯聚。
例句
形容糟糕的活動:
“That was a total . got .”
(那場會議簡直糟透了,一點成果都沒有。)
描述失敗的場景:
那聲音突然響起時,我們正沖進一條狹窄的巷子。
(音響壞了以后,演唱會變得一團糟。)
抱怨壞天氣:
在雨中一切都非常真實。
(整個周末都在雨中露營,真是糟糕透頂。)
這種說法通常不拘禮節,里面摻雜著戲謔或者夸張的意味,經常出現在口頭交流中,尤其是在朋友之間吐槽某些情況的時候。
在正式場合,不建議使用“suck”這個詞,因為它可能顯得不夠禮貌,尤其是在與陌生人溝通的時候。
近義表達
(完全失敗)
*(混亂局面,但更粗俗)
總結
那個說法表示程度比糟糕更糟糕sucks什么意思,用來形容徹底的失敗或者一直很差的狀況sucks什么意思,是一種夸張且形象的口語說法。