更新時間:2024-12-03 20:39:42作者:留學之路
"Tautology"是一個英語單詞,意思是“自明之理,同義反復,自成一說的話”。它指的是一個陳述或命題,它無論在什么情況下都是真實的,因為它包含了所有可能的真實情況。例如,“所有貓都是哺乳動物”就是一個明顯的同義反復,因為“所有貓”和“哺乳動物”在這里是同義詞。在邏輯學中,它也指一個命題或陳述的組成部分包含了該命題或陳述的全部意義,因此它沒有提供任何新的信息。
1. "self-evident truth":自明的真理,即無需證明或解釋的真理。
2. "redundant statement":冗余陳述,即重復或多余的句子或信息。
3. "saying the same thing twice":重復表達相同的內容。
4. "merely a restatement of the obvious":僅僅是顯而易見的重述。
5. "unnecessary repetition":不必要的重復。
6. "a tautological explanation":同義反復的解釋。
7. "a redundancy of language":語言的冗余。
這些短語可以幫助我們理解"tautology"的含義,并避免在寫作或交流中產生冗余或重復的信息。