agitate 核心詞議:
vt. 搖動;騷動;使……激動
vi. 煽動
agitate 基本解釋
vt. 攪動,搖動;使不安;激烈討論
vi. 鼓動,煽動
速記方法
速記技巧
詞源詞根法
【結構分析】agitate=agit(搖動)+ate(動詞后綴)→煽動=【詞源解釋】agit←拉丁語agitare←agere(做、動作);agitare是agere的反復形式=【同源詞】agitation(煽動),agitated(被鼓動的、不安的),agent(代理人)
諧音記憶法
還可諧音:埃及太特,埃及太特別,令游客激動。
agitate相關的詞根或詞綴是:
ag
agitate鼓動;攪動v.
ag 做;代理;引導 + it 走 + ate 使… → 引導走到〔目的地〕→ 鼓動
知識擴展
動詞辨析
agitate,disturb,perturb,upset
這組詞都有“擾亂”的意思。其區別是disturb有時并不意味著使受擾的人動了感情;perturb的意思是“把…擾得紊亂不安”,使受擾亂者焦急煩惱;agitate強調使受擾亂者感情激動甚至不能克制自己;upset的意思是使人心緒煩亂,感覺不舒服,或打亂預定的安排。agitate for,advocate,air,preach這組詞語都有“鼓吹”的意思。其區別在于preach指認為正當或有價值而極力主張;advocate指公開宣揚一種計劃或主張;agitate for則指公開極力宣揚或強烈反對某些政治或社會變革;而air則指大聲宣揚自己的思想、觀點或抱怨等。upset,agitate,disturb,perturb
這些動詞均有“使不安,使心煩意亂”之意。upset最普通,最通俗用詞,側重失去精神上的平靜,心理上完全喪失平衡。agitate側重指內心的焦慮,難于控制,表露于外。disturb指因某人的行動、擾亂、妨礙安靜等而使人不得安寧。perturb書面語用詞,指使人焦急煩惱,擾得心情不安。
agitate 記憶方法
agitate相關的詞根或詞綴是:
ag
agitate鼓動;攪動v.
ag 做;代理;引導 + it 走 + ate 使… → 引導走到〔目的地〕→ 鼓動
中文詞源:
agitate 煽動
來自詞根ag, 做。此處指做壞事。
agitate
精選例句
1、 Fully agitate and aerify the pulp before flotation.
浮選前充分攪拌、充氣。
2、 The women who worked in these mills had begun to agitate for better conditions.
在這些工廠里工作的女工開始為更佳的條件而抗爭。
常見考點例句:
- Do certain activities agitate you ?
- 某些活動會不會使你激動起來呢?
- In washington , it is often fear of china 's increasing military strength that gets lawmakers and top government officials to agitate against deals .
- 華盛頓經常擔心中國日益增長的軍事力量,使立法者們和最高層政府官員鼓動反對這些交易。
- While initially welcoming this rush of online activity , vietnam 's authorities have shown their concern about how it can be used to spread criticism of government policies and agitate in favor of democracy and other reforms .
- 盡管越南開始時歡迎網絡活動的激增,有關部門卻表現出了對網絡被用來散布批評政府政策言論、煽動民主和其他改革感到擔憂。
- Elected officials tend to be accommodating when confronted by powerful constituencies such as the public service unions that agitate for plush benefits and often provide ( or deny ) a steady flow of cash to election campaign funds .
- 民選官員面對公務員工會等強大的選民團體時,往往采取遷就態度這些團體鼓動發放慷慨的福利,并常常向競選基金提供(或拒絕提供)穩定的現金流。
- Barring a heavy-handed government crackdown that could push the country toward implosion , russia appears to be headed for a protracted struggle between the government and the opposition , which , divided as it may be , will agitate and use the power of the street to force change .
- 排除高壓政府出面鎮壓,讓國家面臨崩潰的可能性,俄羅斯更傾向于在政府和反對派之間發生一場曠日持久的斗爭,反對派雖然各自為戰,但都會鼓動和利用民間力量迫使變革發生。