grammar 核心詞議:
n. 語(yǔ)法
grammar 基本解釋
n. 語(yǔ)法;語(yǔ)法書(shū);(學(xué)術(shù)的)基本原理;(人的)語(yǔ)言知識(shí)及運(yùn)用能力
速記方法
速記技巧
詞源記憶法
在古希臘和古羅馬時(shí)期,語(yǔ)法就已經(jīng)成為學(xué)校教育中的一個(gè)重要科目,屬于“七藝”(邏輯、語(yǔ)法、修辭、數(shù)學(xué)、幾何、天文、音樂(lè))之一。表示“語(yǔ)法”的英語(yǔ)單詞grammar就來(lái)自希臘語(yǔ)grammatike(文字的、字母的),是gramma(字母)的形容詞,而gramma則來(lái)自graphein(畫(huà)、寫(xiě))。希臘語(yǔ)grammatike在拉丁文中拼寫(xiě)為grammatica,進(jìn)入法語(yǔ)后變?yōu)間ramaire,最后演變?yōu)橛⒄Z(yǔ)單詞grammar。來(lái)源相同的英語(yǔ)單詞還有diagram(圖表)、graph(圖形)、program(程序)。
諧音記憶法
諧音:觀摩,觀摩課講語(yǔ)法。
采編自網(wǎng)絡(luò)
gram,寫(xiě),描繪
-ar,n.后綴
注意am的a是元音字母,故要雙寫(xiě)m再加ar
合起來(lái)的意思就表示:描繪語(yǔ)言規(guī)律,是什么東西呢?“語(yǔ)法”,引申為“語(yǔ)法書(shū)”。
n.語(yǔ)法,語(yǔ)法書(shū)
grammar相關(guān)的詞根或詞綴是:
graphgram
grammar語(yǔ)法,文法n.
gramm〔= gram〕寫(xiě),畫(huà) + ar 表物 → 寫(xiě)的〔規(guī)則〕→ 語(yǔ)法
知識(shí)擴(kuò)展
常用短語(yǔ)
english grammar英語(yǔ)語(yǔ)法;英文文法
grammar and vocabulary語(yǔ)法與詞匯
generative grammar生成文法;衍生語(yǔ)法
grammar school n.(英)文法學(xué)校;(美)初級(jí)中學(xué)
grammar 記憶方法
grammar相關(guān)的詞根或詞綴是:
graphgram
grammar語(yǔ)法,文法n.
gramm〔= gram〕寫(xiě),畫(huà) + ar 表物 → 寫(xiě)的〔規(guī)則〕→ 語(yǔ)法
中文詞源:
grammar 語(yǔ)法
來(lái)自gram, 刻,寫(xiě),后指文字,字母。該詞在中世紀(jì)有魔咒,神秘學(xué)等詞義,見(jiàn)其拼寫(xiě)變體glamour. 現(xiàn)該詞主要指語(yǔ)言學(xué)習(xí),語(yǔ)法。
grammar
精選例句
1、 His recently published book, a Grammar of Thangmi with an ethnolinguistic introduction to the speakers and their culture, grows out of his experience living, working, and raising a family in a village in Nepal.
他最近出版的《唐米語(yǔ)法》一書(shū)從民族語(yǔ)言角度介紹了說(shuō)唐米語(yǔ)的人及其文化,這本書(shū)是根據(jù)他在尼泊爾一個(gè)村莊的生活、工作和撫養(yǎng)家庭的經(jīng)歷寫(xiě)成的。[機(jī)器翻譯,如有錯(cuò)誤,感謝糾錯(cuò)]
2、 Kahoot software can be used to create grammar tests which can be graded on a network.
Kahoot軟件可以用來(lái)創(chuàng)建可以在網(wǎng)絡(luò)上評(píng)分的語(yǔ)法測(cè)試。[機(jī)器翻譯,如有錯(cuò)誤,感謝糾錯(cuò)]
1、 This was in part prompted by theorist Noam Chomsky, who argued that something as complex as the rules of grammar cannot be picked up from exposure to speech, but is supplied by an inborn “l(fā)anguage faculty.
這在一定程度上是由理論家諾姆·喬姆斯基提出的。喬姆斯基認(rèn)為,像語(yǔ)法規(guī)則這樣復(fù)雜的東西不可能從接觸語(yǔ)言中習(xí)得,而是由天生的“語(yǔ)言能力”提供的。
1、 Curriculums – from grammar school to college – should evolve to focus less on memorizing facts and more on creativity and complex communication.
課程——從文法學(xué)校到大學(xué)——應(yīng)該逐漸減少對(duì)記憶事實(shí)的關(guān)注,更多地關(guān)注創(chuàng)造力和復(fù)雜的溝通。
常見(jiàn)考點(diǎn)例句:
- It is practically the holy grail of english grammar .
- 實(shí)際上,這本書(shū)是英語(yǔ)語(yǔ)法的圣杯。
- Getting into grammar school has become increasingly difficult .
- 進(jìn)入文法學(xué)校學(xué)習(xí)已經(jīng)變得越來(lái)越困難。
- Some had incorrect grammar or needed updating .
- 有些有錯(cuò)誤的語(yǔ)法或者需要更新信息。
- Purists complain of its shrunken grammar and vocabulary .
- 純正語(yǔ)言學(xué)家抱怨語(yǔ)法和詞匯量太少。
- Asl has different grammar and structure than english .
- 美國(guó)手語(yǔ)與英語(yǔ)的語(yǔ)法和結(jié)構(gòu)不同。