更新時(shí)間:2024-07-20 09:16:13作者:佚名
大家好受命于浴血黑幫英文翻譯受命于浴血黑幫英文翻譯,小霞來(lái)為大家解答以上問(wèn)題了,很多人還不知道什么是效忠浴血黑幫,什么是聽(tīng)從浴血黑幫的命令,現(xiàn)在我們就一起來(lái)看看吧!
1. 這部電視劇中的 By order 意思是:這是命令。整句臺(tái)詞其實(shí)是“By order of the Peaky”留學(xué)之路,意思是“這是 Razor Party 的命令。”
2.結(jié)合電視劇,這句臺(tái)詞還可以有多種翻譯方式,如: 這是剃刀黨的命令; 這是執(zhí)行剃刀黨的命令; 剃刀黨讓我這么做的; 至于為什么重復(fù)這句臺(tái)詞,其實(shí)在外國(guó)影視劇中很常用。比如《權(quán)力的游戲》也用了很多相同的臺(tái)詞,比如:“Yes, my lord” “is”(凜冬將至)。一句臺(tái)詞的重復(fù)使用,會(huì)潛意識(shí)地給整部劇貼上標(biāo)簽。
3.這個(gè)其實(shí)跟我們?nèi)粘I钪锌磸V告是一樣的,看到一句臺(tái)詞就會(huì)想到對(duì)應(yīng)的廣告,看到一個(gè)廣告就會(huì)猜下一句臺(tái)詞。比如我們聽(tīng)到“加持糖漿”這個(gè)詞,就會(huì)想到“獵豹”。
4. 同樣,當(dāng)你聽(tīng)到 BY ORDER 時(shí),你會(huì)想到 Peaky !為了更容易理解,你也可以這樣想。
5.Order的意思是“清單,菜單”。
6. 這意味著(你)在 Razor Gang 的菜單上,也就是說(shuō)他們遲早會(huì)叫你!《浴血黑幫》中 Razor Gang 的經(jīng)典臺(tái)詞就是“按命令”。
7. 完整的臺(tái)詞是“By order of the Peaky”,意思是“服從 Razor Party 的命令”。
8、這是亞瑟在劇中的經(jīng)典臺(tái)詞,具體表達(dá)了他對(duì)剃刀黨的忠誠(chéng)。
9. 相關(guān)短語(yǔ): by order of by order of by order of; order; order; 翻譯 by order of the board; by order of the board; by order of the audit 例如: They might have from the. They might have me by the .
本篇文章就到此結(jié)束,希望對(duì)大家有所幫助。
2024-07-19 19:10
2024-07-19 16:09
2024-07-19 16:08
2024-07-19 11:12
2024-07-19 10:11