更新時間:2024-05-20 20:05:38作者:佚名
CET-4考試包括寫作、聽力、閱讀、翻譯四個部分。 其中,閱讀是很多學生的弱項和短板,因為四級翻譯不僅考驗我們的語法能力,而且對我們的語言應用能力也有一定的影響。 要求。 只有每天多練習,才能穩步提高翻譯水平。
4級翻譯問題:
越來越多的北京、上海、廣州、沉陽等大城市的大學生選擇畢業后結婚。 這與20世紀80年代和90年代的情況形成鮮明對比,當時許多城市年輕人推遲結婚,直到“足夠大”——30多歲甚至40多歲。 很多人把時間花在尋找有經濟背景或長相漂亮的配偶上,而不是尋找愛情。 然而,這些選擇畢業后結婚的學生的父母必須照顧這些年輕夫婦的日常生活,因為這些年輕人仍在探索如何作為一個家庭生活。
參考翻譯:
一個從諸如、、、、等幾大號之后就得到了。 這與 20 世紀 80 年代和 90 年代的情況形成鮮明對比,當時許多城市年輕人直到“老”——30 多歲甚至 40 多歲。 很多人花時間去尋找一個漂亮或漂亮的人,而不是為了愛情。 這些人得到之后就得照顧這些年輕人的日常生活,就像他們還怎么生活一樣。
翻譯關鍵詞:
1. An of:表示數量逐漸增加的一組。
2. :指在大學就讀的學生,通常是本科生或專科生。
3、如、、、、:指中國的一些大城市。
4.馬上結婚:指大學畢業后選擇立即結婚。
5、鮮明:表示鮮明對比,完全不同。
6. 20世紀80年代和1990年代:指20世紀80年代和1990年代的情況。
7、城市青年:指城市里的年輕人。
8. :指推遲結婚。
9、“老”:指達到適當的年齡。
10.:指經濟背景。
11、好看:指外表好看。
12.尋找愛情:指尋找愛情。
13.其中:指這些學生的家長。
14.日常:指日常生活。
15.如何生活:指探索如何作為一個家庭生活。