更新時間:2024-04-14 20:06:01作者:佚名
CET-4考試包括寫作、聽力、閱讀、翻譯四個部分。 其中,閱讀是很多學生的弱項和短板,因為四級翻譯不僅考驗我們的語法能力,而且對我們的語言應用能力也有一定的影響。 要求。 只有每天多練習,才能穩步提高翻譯水平。
翻譯主題:
歲月悠悠,滄桑巨變。 歷史是最生動的教材。 法西斯主義發動的侵略戰爭給人類帶來了災難,也教育了全世界人民。 世界人民贏得了戰爭,贏得了和平與進步。 半個世紀過去了,痛苦的記憶、勝利的喜悅、深刻的思考,讓人們更加清醒。 歷史證明,和平來之不易。 世界大戰的悲劇絕不能重演。 我們要始終保持高度警惕,不斷發展壯大和平力量,遏制和消除一切導致戰爭的因素。 歷史證明,人民最終是自己命運的主人,是社會進步的推動者。 一切正義進步的事業都一定會勝利,任何勢力都無法扼殺和阻止。
參考翻譯:
歲月已過,。 是最生動的。 戰爭由來,也是世界之戰。 世界贏得了戰爭,贏得了和平。 半有,有,有,有,深有體會。 有那和平還沒有到來。 世界大戰絕不能發生。 我們必須高度重視和平,并且一??切都走向戰爭。 已經表明,他們是他們自己的,也是……的。 任何正義和事業都是必然的,任何力量都無法阻擋。
翻譯關鍵詞:
1. 深刻的變化或轉變
用法:通常用于描述重大或影響深遠的變化,強調變化的深度和影響。
文化背景:在歷史、社會或文化中,這個術語經常用來描述長期、廣泛的變化。
2.生動:生動的教科書
用法:“vivid”是生動的意思,用在這里強調歷史作為學習材料的生動性和直觀性。
具體含義:歷史被比喻為一本生動的教科書,意味著歷史提供了豐富的經驗和教訓,幫助人們認識和處理現實。
3.法西斯主義
用法:一個政治術語,通常指極端的、極權主義的、反民主的政治哲學或運動。
文化背景:20世紀上半葉,法西斯主義在一些國家盛行,給人類帶來了嚴重災難。 因此,這個詞在描述歷史時具有特定的負面含義。
4. 世界大戰:世界大戰的悲劇
用法:“”指悲劇或悲劇,特指世界大戰造成的災難和破壞。
文化背景:兩次世界大戰給世界帶來巨大的人員傷亡和財產損失。 因此,這句話通常用來表達對戰爭的悲痛和反思。
5.高度性:高度警惕
用法:“”表示警惕或警惕,強調需要對戰爭和其他潛在威脅保持高度警惕。
具體含義:在和平時期,保持高度警惕對于防止戰爭和沖突再次發生至關重要。
6. 和平:和平的力量
用法:指致力于維護和平的各種力量,包括國際組織、政府、民間社會等。
文化背景:在國際關系中,增強和平力量往往被視為維護國際和平與穩定的關鍵。
7.自己的命運:自己命運的主人。
用法:這里強調,人民是自己命運的主人,有能力決定自己的生活和未來。
具體含義:在歷史和社會進程中,人民的權力和選擇往往決定社會發展的方向。
8. just and Cause:事業的正義與進步。
用法:指符合正義原則、促進社會進步的事業或運動。
文化背景:在歷史和社會發展中,正義和進步的事業通常會得到廣泛的支持和倡導,被認為是社會前進的重要動力。