更新時(shí)間:2024-04-13 19:13:59作者:佚名
今天給大家分享一個(gè)喜歡看美劇的同學(xué)可能經(jīng)常遇到的表情。
我已經(jīng)超越你了
盡管over的常見含義是“在之上;在之上”,但這句話并不意味著“我在你之上”或“我在你之上”。 I’m over you 實(shí)際上的意思是“我不再愛你了;我對(duì)你不再有任何感覺了”通常用來結(jié)束一段關(guān)系。
除了“I’m over you”可以表達(dá)一段關(guān)系的結(jié)束之外,口語中還有很多替代表達(dá)方式也非常地道:
我受夠你了。 我受夠你了。
我已經(jīng)繼續(xù)前進(jìn)了。 我放心了。
已經(jīng)過去了。 完了。
結(jié)束了。 結(jié)束了。
是。 我們完成了。
我們完成了。 我們之間已經(jīng)結(jié)束了。
是 。 我們彼此沒有任何關(guān)系。
說起英語中的“分手”,除了大家熟知的“Break up”之外over是什么意思,小編還給大家分享幾個(gè)常見的表達(dá)方式:
拆散
我們需要分手,我認(rèn)為這件事已經(jīng)結(jié)束了。
我們需要分手over是什么意思,我覺得這段關(guān)系已經(jīng)不再有效了。
分開
我們得分手了
我們決定分手。
就這樣結(jié)束吧
我認(rèn)為我們是時(shí)候停下來繼續(xù)前進(jìn)了。
我認(rèn)為我們是時(shí)候結(jié)束這段關(guān)系并繼續(xù)前進(jìn)了。
分道揚(yáng)鑣
是時(shí)候分手了,我們只是不適合彼此。
是時(shí)候分手了,我們不適合在一起。