更新時(shí)間:2024-04-27 21:13:48作者:佚名
今天我們就來(lái)說(shuō)說(shuō)一些偏離原意的英語(yǔ)單詞的翻譯。
1.老板英語(yǔ)作文,中文通譯為老板。 中午的老板顯然和英語(yǔ)中的Boss不是同一個(gè)意思。 在英語(yǔ)中,它的意思更像是老板或?qū)煛?/p>
2.中文通常譯為“項(xiàng)目”。 事實(shí)上,中文中的工程通常指與土木建筑、水利等相關(guān)的項(xiàng)目,并不完全映射其本義。 這個(gè)詞來(lái)源于發(fā)動(dòng)機(jī)圖標(biāo)、機(jī)車等,而工程師就是制造發(fā)動(dòng)機(jī)的人,工程師就是制造發(fā)動(dòng)機(jī)的人,ing.icon就是工程師所做的工作。 更準(zhǔn)確的翻譯應(yīng)該是“多專業(yè)系統(tǒng)設(shè)計(jì)”。 設(shè)計(jì)特指系統(tǒng)設(shè)計(jì),包括多學(xué)科綜合系統(tǒng)設(shè)計(jì)。 這與此有很大不同。 通常指服裝、房間等單一設(shè)計(jì)工程英語(yǔ)翻譯,并不特指電氣儀表、土木工程、消防機(jī)械技術(shù)等跨專業(yè)設(shè)計(jì)。 工程中常用的EPC項(xiàng)目管理圖標(biāo)中的E.是。 是指整個(gè)項(xiàng)目的系統(tǒng)設(shè)計(jì)。 因此,國(guó)內(nèi)設(shè)計(jì)院翻譯成“?!?并不完全合適。 應(yīng)該叫“。設(shè)計(jì)院不是學(xué)院,是營(yíng)利性企業(yè)”。
3. 抱歉。 這句話也蠻有趣的。 當(dāng)然可以翻譯為sorry,但事實(shí)上,英文圖標(biāo)中sorry的含義往往不如中文中sorry的含義那么強(qiáng)烈。 大致相當(dāng)于中文的“對(duì)不起,對(duì)不起”。 如果有人對(duì)你說(shuō)“對(duì)不起”,并不意味著他們實(shí)際上是在向你道歉。 它的意思是“我想說(shuō)你好,對(duì)不起,我很抱歉”或類似的意思。 如果外國(guó)人真的想道歉,他應(yīng)該說(shuō)“這是標(biāo)準(zhǔn)的道歉”。 因此,克林頓對(duì)炸我國(guó)使館事件最早的書面版本是“對(duì)不起”,遭到我國(guó)時(shí)任駐美國(guó)大使李肇星的嚴(yán)詞拒絕,最后才改用。
4.眾所周知工程英語(yǔ)翻譯,這意味著聰明。 其實(shí),在真正的英語(yǔ)中,當(dāng)一個(gè)人談?wù)撃橙藭r(shí),他基本上都會(huì)用一種不屑或戲弄的眼神說(shuō)出來(lái),說(shuō)某人很……說(shuō)話者的意思在大多數(shù)情況下通常是貶義的。 的。 例如,當(dāng)我們中國(guó)人談?wù)撃硞€(gè)人時(shí),“他!他太精明了,太聰明了?!?一般意思和英文的意思是一樣的。 當(dāng)外國(guó)人真正夸一個(gè)人聰明的時(shí)候,他一定會(huì)用Smart。 或者更高的評(píng)價(jià)。
有沒(méi)有類似的有趣的英語(yǔ)單詞可以添加在一起?
2024-04-27 19:09
2024-04-27 17:23